Примеры употребления "matures" во французском с переводом "зрелый"

<>
Переводы: все14 зрелый10 другие переводы4
Cette fois nous avons eu plus de chanteurs matures. В этот раз у нас были более зрелые участники.
Mais en fait dans les écosystèmes matures, on trouve tout aussi bien des exemples de relations symbiotiques. Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Jusque récemment, les marchés des pays développés ont prédominé en indexant les primes de risque sur leurs IDP matures et fiables, ce qui comprend des règles claires et un haut niveau de transparence dans la fixation des prix. До недавнего времени рынки развитых стран доминировали в установлении надбавок за риск в силу своей зрелой и хорошо функционирующей ИПС, которая включала четкие правила и высокий уровень прозрачности в ценообразовании.
Les démocraties matures des Etats-Unis et d'Europe peuvent fonctionner suffisamment bien avec le "système d'équilibre des pouvoirs" d'un gouvernement divisé (bien que la tentative des Républicains d'attaquer le président Clinton quelques années auparavant pourrait suggérer autrement) mais en Asie, l'incapacité à accorder des pouvoirs exécutifs et législatifs à une seule institution constitue généralement un important inconvénient. Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона несколько лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Les démocraties matures des États-unis et d'Europe peuvent fonctionner suffisamment bien avec le "système d'équilibre des pouvoirs" d'un gouvernement divisé (bien que la tentative des Républicains d'attaquer le président Clinton quelques huit années auparavant pourrait suggérer autrement) mais en Asie, l'incapacité à accorder des pouvoirs exécutifs et législatifs à une seule institution constitue généralement un important inconvénient. Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона восемь лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Vous pouvez voir que c'est un os mature. Вы сразу можете сказать, что это зрелая кость.
Mais l'expérience juvénile du chancelier en matière de diplomatie mature a diminué, et non développé, le prestige de l'Allemagne. Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии.
Dans une relation bilatérale mature, les deux parties n'hésitent pas à mettre sur le tapis les questions les plus délicates. Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро.
Et nous avons vu les médias arabes initier un débat mature sur la démocratie, le constitutionnalisme et le rôle de l'Islam dans un état moderne, plutôt que de se répandre en désinformation et en grossière propagande. И мы видели арабские СМИ, способствующие зрелым спорам о демократии, конституционализме и роли ислама в современном государстве, а не выдающие дезинформацию и грубую пропаганду.
Mais qui écrit dans son livre "Le mariage idéal," qu'il peut différencier le sperme d'un jeune homme, qui selon lui a une odeur fraîche et enivrante, du sperme d'un homme mature, sperme qui a une odeur, selon lui: Но в этой самой своей книге про идеальный брак он написал, что может отличить сперму молодого мужчины которая, по его словам, имеет свежий и бодрящий запах, от семени зрелого мужчины, семя которого пахнет, я цитирую:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!