Примеры употребления "matières premières de récupération" во французском

<>
prendre des matières premières de la terre. извлечение сырья из недр земли.
Et ça devient de plus en plus important de trouver un moyen d'extraire ces matières premières de ces flux de déchets extrêmement compliqués. И становится все более важным то, что мы понимаем, как извлечь это сырьё из этих крайне сложных потоков отходов.
Ils ignorent comment donner une valeur ajoutée aux matières premières de façon à vendre des biens transformés sur les marchés régionaux et internationaux et négocier des prix plus élevés et des accords commerciaux favorables. Они неспособны добавить ценности сырью, чтобы продавать готовую продукцию на местных и международных рынках и договориться о лучшей цене и благоприятных правилах товарооборота.
Tant que la demande de matières premières de la Chine croît à un rythme plus élevé que l'offre mondiale, les prix vont augmenter. Если спрос на сырьевые товары в Китае будет расти более высокими темпами, чем мировое предложение, цены будут повышаться.
Le ralentissement de la Chine reflète un modèle économique qualifié "d'instable, déséquilibré, désordonné et non viable" par l'ancien Premier ministre Wen Jiabao, un modèle qui freine maintenant la croissance des pays émergents exportateurs de matières premières de l'Asie à l'Amérique latine en passant par l'Afrique, et celle de l'ensemble des pays émergents asiatiques. Замедление экономического роста в Китае является следствием использования экономической модели, которая, как выразился бывший премьер-министр Вэнь Цзябао, "нестабильна, несбалансированна, несогласованна и неустойчива" и которая в настоящее время отрицательно сказывается на экономическом росте формирующихся рынков Азии, а также ориентированных на экспорт сырьевых товаров формирующихся рынков Азии, Латинской Америки и Африки.
Leurs prêts étaient conçus pour perpétuer le rôle de fournisseur de matières premières de l'Afrique, tout en empêtrant le continent dans un inextricable réseau de dettes et de dépendance de "l'industrie humanitaire." Их ссуды были разработаны для того, чтобы увековечить роль Африки в качестве поставщика сырья, в то же время вовлекая континент в неразрешимую сеть долгов и зависимости от "промышленности помощи".
Les cyniques disent que le e-Network indien existe pour la simple raison que l'Inde lorgne sur les matières premières de l'Afrique. Циники говорят, что электронная сеть Индии оказывает Африке услуги в обмен на природные ресурсы.
Cette fonction de mutualisation serait particulièrement importante dans le cas de matières premières de différentes qualités ou variétés (comme le pétrole ou le café,) et dont les prix peuvent diverger suffisamment pour faire une réelle différence pour les exportateurs. Данная объединяющая функция будет особенно важной в тех случаях, когда существуют различные сорта или разновидности товара (как в случае нефти или кофе) и когда цены могут меняться достаточно для того, чтобы экспортёры ощущали это на себе.
Toutes choses étant égales par ailleurs, à moins que l'intensité de consommation de matières premières de la Chine, c'est à dire la quantité de matières premières utilisées par unité de production, chute de façon spectaculaire, sa demande de matières premières sera plus importante cette année que l'an dernier. При прочих равных условиях, если интенсивность потребления сырья в Китае, которая определяется как количество сырья, потраченное на производство одной единицы продукции, не упадет значительно, его спрос на сырьевые товары в этом году будет выше, чем в прошлом.
Son dirigeant, Romano Prodi, a obtenu un soutien populaire extraordinaire avec plus de quatre millions de suffrages lors d'élections primaires, les premières de ce genre en Italie. Его лидер, Романо Проди, получил небывалую поддержку народа, когда на первых в истории Италии предварительных выборах за него проголосовали четыре миллиона людей.
La première raison c'est l'ouverture à des matières premières locales. Первая причина - это наличие доступного промышленного сырья локального характера.
Donc, tout d'un coup, ce travail fait par passion sans raison économique évidente est devenu un élément essentiel d'information en termes des moyens de récupération du système, du temps nécessaire, et de la façon dont les procès et les négociations à plusieurs milliards de dollars des prochaines années sont susceptibles d'être résolus. В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы.
Traditionalistes et fondamentalistes ont été attirés vers le militantisme politique et en sont venus à considérer l'Etat moderne comme un moyen de libérer les musulmans de la domination étrangère et de ré-islamiser la société grâce à un renouveau des normes premières de l'islam. И консервативные традиционалисты, и радикальные фундаменталисты были политически активными и стали рассматривать современное государство как средство освобождения мусульман от иностранного доминирования и ре-исламизирования общества путем возрождения подлинных норм Ислама.
Okay, une discussion animée garantie, comme chaque fois quand nous prenons du recul et discutons matières premières. Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах.
Et il s'avère que le téléphone portable est un excellent outil de récupération. А мобильный телефон, оказалось, отличный инструмент для получения чего-либо.
Plusieurs mesures importantes destinées à stabiliser l'économie et le système financier mondial, et à remédier aux causes premières de la crise, seront prises par le G20. Многие важные меры, принятые с целью стабилизировать глобальную финансовую систему и экономику, а так же направленные на решение первопричин этого кризиса, будут достигнуты через Большую Двадцатку.
Mais ensuite est arrivée la révolution industrielle, et alors les biens sont devenus prédominants sur un marché de l'offre où nous utilisons les marchandises comme matières premières pour réaliser et fabriquer des biens. Затем на смену пришла индустриальная революция, и основным экономическим предложением стали готовые изделия, где сырье использовалось в качестве исходного материала, необходимого для производства товаров.
Nous pensons toujours à lui comme du vol de musique, mais fondamentalement, c'est un système distribué d'enregistrement et de récupération de données, où les gens, pour des raisons évidents, sont prêts à partager leur bande passante et leur capacité de stockage pour créer quelque chose. Мы всегда думаем о ней в контексте кражи музыки, но по существу, это распределенная система хранения и поиска данных, в которой люди по очевидным причинам желают поделиться пропускными способностями своей сети и памятью, чтобы создать что-то.
Les prix des matières premières sont comme ça. Потребительские цены разнонаправленны.
Sans expérience préalable dans la construction mais avec 3.000 dollars et du matériau de récupération, j'ai fabriqué cet endroit. И без никакого предварительного опыта, и с около 3,000 долларами и некоторыми рециклированными материалами, я построил себе этот уголок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!