Примеры употребления "masque aux yeux fermés" во французском

<>
La nuit s'accroche sous la lune un fil d'argent sur des sombres dunes Les yeux fermés, la tête baissée Je sais que le sommeil arrive Sur mon oreiller, en sécurité dans mon lit, un millier d'images envahissent mes pensées Je ne peux pas dormir mon esprit vagabonde et cependant mes membres semblent être fait de plomb Si il y a des bruits dans la nuit Eric Whitacre: Вечер стелется под луной Серебряная нить на затемнённой дюне С закрытыми глазами и покоящейся головой Я знаю, сон скоро придёт На моей подушке, умиротворённый в кровати, тысячи картинок наполняют мою голову Я не могу заснуть мой разум в полёте, но моё тело будто налито свинцом, Если есть звуки в ночи Эрик Вайтакр:
Et elle a parlé à la grand-mère pendant un moment, et puis elle a commencé à avoir les larmes aux yeux. Она перекинулась с бабушкой парой фраз, и на ее глаза навернулись слезы.
Et ce que nous voyons, nous voyons bien les zones du langage qui s'éclairent, mais alors - les yeux fermés - quand vous faites du free-style plutôt que de la mémorisation, ce sont les zones principales de la vision qui s'éclairent. И мы видим, что языковые зоны светятся, но затем - если глаза закрыты - когда вы импровизируете, а не воспроизводите, светятся в основном зрительные зоны.
Jay Jay, de la série télé "Good Times", personnage important aux yeux de beaucoup grâce à son expression favorite : Джей Джей из сериала "Хорошие времена" Безусловно, многим он известен благодаря его фразе "дай-но-майт".
Et maintenant il va se tourner, fermer ses yeux, et trouver une assiette sur le sol, avec ses yeux fermés. Сейчас Дэвид повернётся, закроет глаза и найдёт участок на полу, при том, что глаза его закрыты.
Mais ils également parlent du fait que leurs cadres mettent toutes leur notes de frais sur l'intranet de l'entreprise aux yeux de tous. Также они говорят, что в реальности все их расходы, все их отчеты о затратах, были размещены на внутреннем корпоративном сайте, так что все могли это видеть.
Peux-tu marcher les yeux fermés ? Ты можешь ходить с закрытыми глазами?
Eh bien, dans un premier temps, la chose qui saute aux yeux est que les plus anciennes lignées dans nos arbres généalogiques se trouvent en Afrique, parmi les africains. Первое, что бросается в глаза, это то, что самые древние потомки в нашем генеалогическом древе были обнаружены в Африке, среди африканцев.
Il était assis sur un banc, les yeux fermés. Он сидел на скамейке закрыв глаза.
Si vous pensez à cette question pendant un certain temps, ça saute aux yeux pourquoi nous avons un cerveau. Если вы подумаете над этим вопросом некоторое время, станет абсолютно очевидно, почему у нас есть мозг.
Elle était assise là les yeux fermés. Она сидела там с закрытыми глазами.
De ce fait, on n'est pas très sûr de la place qu'on tient aux yeux de Dieu. и человек не уверен, насколько Бог хорошо его оценивает.
Le vieil homme était assis sur un banc, les yeux fermés. Старик сидел на скамейке закрыв глаза.
Je suis très très heureux, d'être parmi - les lumières me font mal aux yeux et se reflètent sur mes lunettes. Я очень, очень рад быть среди одних из самых - свет от ламп действительно режет мне глаза и отражается в моих очках.
Il se tenait là les yeux fermés. Он стоял там с закрытыми глазами.
Ceux qui jadis étaient "handicapés" aux yeux de la société peuvent dorénavant être architectes de leur propre identité, et même continuellement réinventer cette identité, en conçevant de leur corps comme un outil de maîtrise du pouvoir. Люди, признанные обществом калеками становятся творцами самих себя, могут менять свою внешность как им захочется, пересоздавая свое тело в незаполненном пространстве.
Allonge-toi sur le banc pour quelques instants avec les yeux fermés. Полежи какое-то время на скамейке с закрытыми глазами.
C'est tellement évident, ça saute aux yeux,, et quelqu'un devait y avoir pensé. Это так очевидно, прямо в лоб бъет, кто-то должен был это уже придумать.
Et je suis si touchée que j'en ai les larmes aux yeux. Я тронута этим до слез.
Et ce n'est pas fini, sourire peut renvoyer une bonne image aux yeux des autres. Но даже это еще не всё, улыбка помогает нам выглядеть лучше в глазах окружающих.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!