Примеры употребления "marteau" во французском

<>
Le PIB a été notre marteau. ВВП было нашим молотком.
Les pays candidats sont pris entre le marteau et l'enclume. Образно выражаясь, страны - кандидаты находятся между молотом и наковальней.
Cependant, si nous prenions un petit marteau, et ajoutions des fêlures à toutes les autres vitres, là, nous aurions un motif. В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Elle le frappa avec un marteau. Она его ударила молотком.
Je me sens comme si j'étais entre le marteau et l'enclume. Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней.
Elle l'a frappé avec un marteau. Она его ударила молотком.
Comment peut-on dire qu'une masse est meilleure qu'un marteau à tête ronde ? Как можно определить, что кувалда лучше кузнечного молота?
On vous a donné un seul objet, un marteau. Вам дали один инструмент - молоток.
Dans le contexte actuel, de nombreuses entreprises éprouveront des difficultés pour ne pas se trouver coincées entre l'enclume et le marteau. В сегодняшней обстановке многие фирмы могут оказаться между молотом и наковальней.
On a utilisé un marteau pour casser la fenêtre. Мы воспользовались молотком, чтобы разбить окно.
De même pour plusieurs espèces de requins, dont le requin océanique à aileron blanc, le requin marteau halicorne, et le requin taupe géant. Таким же образом дела обстоят и у нескольких видов акул, включая белопёрую акулу, бронзовую акулу-молот, а также большую колючую акулу и обыкновенную колючую акулу.
Tom, passe-moi un marteau, s'il te plait. Том, подай мне молоток, пожалуйста.
Plus les policiers de "l'escouade Marteau" qui, depuis 2009, auraient conduit le "cartel des égouts" de Montréal à mettre la pédale douce sur les gonflements de contrats. И, кроме того, сотрудники специального подразделения "Молот", которые после 2009 года заставили "сточный картель" Монреаля, прекратить завышение стоимости контрактов.
Elle m'a tapé sur la tête avec un marteau. Она ударила меня по голове молотком.
En d'autres termes, pour quelques récifs perdus en pleine mer de Chine du Sud, il se peut que la République se soit mise entre le marteau et l'enclume. Другими словами, несколько камней, брошенных в Южно-Китайское море, поставили Китай между молотом и наковальней.
Certes, tout ressemble à un clou pour qui ne possède qu'un marteau. Действительно, если у Вас есть молоток, то все проблемы похожи на гвозди.
J'ai aussi cherché pour cette histoire l'insaisissable grand requin marteau, un animal qui a réellement été peu photographié jusqu'à il y a à peu près 10 ans. Также я разыскивал для этого сюжета прекрасную ускользающую акулу-молот, фотографии которой практически невозможно было найти ранее, чем в последние 7-10 лет.
"pour celui qui n'a qu'un marteau, tout ressemble à un clou." "Если у Вас есть только молоток, то все вокруг похоже на гвозди".
Les symboles vont de la paume ouverte du parti du Congrès national indien au pouvoir, au lotus du Bharatiya Janata Party, en passant par les variations sur la faucille et le marteau des partis communistes qui sont légions en Inde. Символы варьируются от раскрытой ладони правящего Индийского национального конгресса до лотоса Бхаратия Джаната Парти (Bharatiya Janata Party) до разных вариантов молота и серпа значительного количества коммунистических партий Индии.
Comme un petit garçon muni d'un marteau, pour qui tout problème est un clou. Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!