Примеры употребления "marquent" во французском с переводом "обозначать"

<>
Les connectomes marqueront un tournant dans l'histoire de l'humanité. Коннектомы обозначат собой исторический момент в развитии цивилизации.
Cet événement marquait la fin d'épreuves et d'années de guerre ; Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений;
Nous avons observé des pièces à aération artificielle qui sont marquées par les points bleus. В комнатах, которые вентилируются механически - они обозначены синими точками.
Après dix années de Blair, il doit proposer une ou plusieurs politiques qui marqueront une fracture nette. После десяти лет Блэра он должен предложить один (или больше) политический курс, который обозначит явную перемену.
Et bien comme on dit dans le milieu de la télé, l'endroit est marqué par un X. Как говорят в нашем бизнесе, нужное место обозначено крестом.
Le 9 novembre 1989 a marqué non seulement la fin de la Guerre froide, mais aussi le début d'une nouvelle vague de mondialisation. День 9 ноября 1989 года обозначил не только конец эры холодной войны, но и начало новой волны глобализации.
Au bout du compte, cela pourrait entraîner le même genre de grosses manifestations que celles qui ont marqué la Révolution Orange et les tentatives de répression par la violence. В конечном итоге это может привести к большой волне уличных протестов, обозначивших Оранжевую революцию, и попыткам их жесткого подавления.
Il y a la galaxie au centre, la Voie Lactée, et autour d'elle les galaxies proches visibles par Hubble, et il y a une sphère qui marque les différentes époques. В середине находится галактика Млечный Путь, вокруг нее находятся ближние галактики, а сферы обозначают разное время.
Dans le passé, une visite de l'empereur du Japon, si ce n'était à l'occasion d'un couronnement ou d'un anniversaire royal, marquait un tournant dans des relations bilatérales. Традиционно, визит японского императора - за исключением коронаций и празднований королевских юбилеев - обозначает поворотный момент в двусторонних отношениях.
L'indépendance de l'Inde a marqué le début de la période de la décolonisation, mais beaucoup de pays se sont affranchis du joug de l'oppresseur au prix de luttes violentes et sanglantes. Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!