Примеры употребления "marchent" во французском

<>
Les régimes ne marchent pas. Диеты не дают нужного эффекта.
C'est comme ça que marchent les affaires. Так работает бизнес.
C'est pourquoi elles marchent dans tellement de cas. Вот отчего она действенна во многих случаях.
Supposez que les technologies qui nous permettent de trouver des connectomes marchent vraiment. Предположим, что наши технологии для нахождения коннектомов действительно работают.
Ces "motivations contingentes", si vous faites ceci, alors vous aurez cela, marchent dans certaines circonstances. Условные стимулы, "если сделаешь вот так, то получишь вот это", работают при определённых условиях.
Mais pour beaucoup de tâches, soit elles ne marchent pas, soit, souvent, elles sont néfastes. Но для многих видов работ, они либо не срабатывают, либо же, зачастую, просто вредят.
Malheureusement, les écoles publiques ne marchent pas, et donc les enfants étudient dans des écoles privées. К сожалению, государственные школы не обеспечивают свою функцию, и дети сегодня учатся в частных заведениях.
Ces pattes marchent sur le sable, tandis que la roue reste en contact permanent avec le sol. А лапы просто перешагивают часть песка, в то время как колесу приходится соприкасаться всё время с дорогой.
Quand ils marchent, ils peuvent écrire l'histoire, mais après un moment, vous pouvez à peine les entendre. Когда они работают, они могут изменить историю, но спустя некоторое время вы едва можете услышать о них.
Et leurs blagues, comme les créations d'un créateur de mode, ne marchent vraiment que dans cette esthétique. И тогда шутка, подобно дизайну известного дизайнера, срабатывает только в связи с эстетикой уже закреплённого образа.
Ses défenseurs suggèrent, légitimement, je pense, que les maigres fonds publics doivent être investis dans des programmes qui "marchent ". Его сторонники предлагают - думаю, правильно, - что не столь уж обильные налоговые поступления должны тратиться только на программы, которые "работают".
Donc vous n'avez pas besoin de la meilleure des technologies pour faire des choses qui marchent dans les films. Так что вам не нужны самые распоследние технологии в кино.
Il voulait que j'utilise des mots comme Polychlorure de vinyle, qui ne marchent pas vraiment très bien dans des bulles de bandes dessinées. Он хотел, чтобы я использовал такие слова, как поливинилхлорид, что не очень-то хорошо сочетается с пузырьками, в которых пишут слова в комиксах.
Une étude approfondie de la religion pourrait nous apporter toutes sortes d'idées sur des domaines de la vie qui ne marchent pas très bien. А основательное изучение религии может помочь нам проникнуть в суть проблем в разных областях нашей жизни.
Dans mon esprit, la méthode scientifique, essayer des choses, voir si elles marchent, les changer sinon, c'est l'une des grandes avancées de l'humanité. И по-моему, научный метод, разные опыты, заработало - не заработало, снова опыты, если не заработало - это одно из величайших достижений человечества.
Les organes élitistes et restreints tels que le G8 ne marchent plus, pas plus que les réunions de masse comme nous l'avons constaté à Copenhague. Маленькие элитные образования наподобиеG-8 больше не работают, как не работают и гигантские собрания наподобие тех, которые мы видели в Копенгагене.
Et l'avis des scientifiques sur la manière selon laquelle les récifs coralliens marchent, comment ils devraient être, était basé sur ces récifs sans aucun poisson. И взгляды ученых на то, как коралловые рифы работают и должны выглядеть основывались на этих рифах в которых не водилась рыба.
Pourtant, dans la quête de ce que Cameron a qualifié de renouveau de "l'image, des sensations et de l'identité", ces partis marchent sur des oeufs : И всё ещё, в поиске того, что Камерон назвал "новым взглядом, чувством и самоопределением", эти партии пытаются протоптать тонкую линию.
Et puis dans les pinceaux, les poils sont utilisés parce que, apparemment, ils marchent très bien pour faire des pinceaux parce qu'ils sont très résistants à l'usure. И затем в кистях ворс используется потому, что он очень подходит для кистей из-за высокой износостойкости.
Ainsi que la dégringolade japonaise vieille de plus de dix ans nous l'enseigne, une fois la déflation et le ralentissement économique installés, les politiques standards ne marchent plus. Как теперь показывает десятилетний застой в Японии, как только утверждаются дефляция и сокращение, прекращает работать стандартная политика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!