Примеры употребления "marché unique" во французском

<>
le plus grand marché unique au monde ; самый большой единый рынок в мире;
Dans les deux cas, le marché unique subira une pression grandissante. В любом случае, появление Единого рынка произойдет под нарастающим давлением.
En principe la zone euro forme un marché unique, mais cela reste théorique. Теоретически Еврозона образует единый рынок, однако на практике все происходит совсем по-другому.
vont dans le sens de la création de l'Inde comme un marché unique. движут Индию в сторону создания единого рынка.
Le marché unique est l'une des plus grandes réussites de l'Union européenne. Единый рынок - одно из самых крупных достижений Европейского союза.
Si l'UE veut réellement créer un marché unique, il reste encore beaucoup à faire. Поэтому, если намерения Евросоюза по созданию единого рынка серьезны, для достижения этой цели еще предстоит огромная работа.
Les secteurs économiques clés, comme les services financiers, bénéficient largement des règles communes du marché unique. Ключевые секторы экономики, такие как финансовые услуги, сильно выигрывают от наличия общих правил единого рынка.
Un marché unique dynamique créerait des occasions d'investissement pour toutes les entreprises de la région. Динамичный единый рынок может создать инвестиционные возможности для компаний во всем регионе.
Il nous faut donc ouvrir plus encore le marché unique, à l'interne comme à l'externe. Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне.
La primauté du droit fédéral sur celui des Etats a permis l'apparition d'un marché unique. Главенство федерального закона над законами штатов превратило огромную страну в единый рынок.
Un marché unique intégré des services financiers serait une plate-forme pour l'innovation et une concurrence accrue. Интегрированный единый рынок финансовых услуг может стать платформой для инноваций и увеличения конкурентоспособности.
Mettre fin de manière anticipée à la zone euro permettrait de sauver le marché unique et l'UE. Но более ранний распад позволит сохранить единый рынок и ЕС.
Etant donné la difficulté de revenir en arrière et les contraintes du Marché unique, leur choix est évident. Учитывая трудности с переводом стрелок финансовых часов назад и ограничения Единого рынка, вполне понятно, каким путем пойдут европейские страны.
La France n'abandonne pas son exigence d'une Europe politique qui est davantage qu'un marché unique. Франция еще не оставила своих стремлений к созданию "политической" Европы, которая представляет собой нечто большее, чем просто единый рынок.
Le principe du marché unique était supposé favoriser une distribution efficace du capital et de la main d'oeuvre. Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы.
Une réglementation unique à l'égard des services financiers est en cours de mise en place sur le marché unique. Ведется внедрение единого руководства по финансовым услугам для единого рынка.
L'assurance d'une zone euro stable et efficace est essentielle au bon fonctionnement de l'ensemble du marché unique. Обеспечение стабильности и эффективности еврозоны имеет большое значение для нормального функционирования всего единого рынка.
Le marché unique a été déterminant pour faire de l'Europe l'un des endroits les plus prospères de la planète. Единый рынок сыграл решающую роль в том, что Европа стала одним из самых процветающих мест на планете.
Le marché unique offre aussi une plateforme et un levier pour exporter les biens et les services vers les marchés internationaux. Единый рынок также предоставляет платформу и рычаги для экспорта товаров и услуг на международные рынки.
La Grande-Bretagne a apporté des contributions de premier plan à l'Europe, en particulier en ce qui concerne le marché unique. Великобритания внесла большой положительный вклад в развитие Европы, в особенности в отношении единого рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!