Примеры употребления "manquent" во французском

<>
Les exemples ne manquent pas; Существует много таких примеров;
Certains chats manquent de queues. У некоторых кошек нет хвоста.
Les étudiants manquent de persévérance. Школьникам не хватает настойчивости.
Les questions sans réponse ne manquent pas. Вопросов без ответов достаточно.
Ici - vous voyez que quelques-unes manquent? Вы видите, что некоторых карт нет.
En conclusion, les décisionnaires manquent d'options. Наконец, политики исчерпывают варианты.
Les centrales hydroélectriques ne manquent pas en Afrique. В Африке нет недостатка в гидроэлектространциях для производства электроэнергии.
Les meilleurs batteurs manquent 7 fois sur 10. А лучшие отбивающие промахиваются семь раз из десяти
Ils manquent d'organisation et de vision stratégique. Им не хватает организованности и стратегии.
Ils manquent de nutriments, et la diarrhée les déshydrate. Им не хватает питательных веществ, диарея обезвоживает их.
Le problème est que les suspects ne manquent pas. Трудность заключается в том, что "подозреваемых" слишком много.
En effet, les situations potentiellement explosives ne manquent pas. В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
Ils manquent d'humilité et d'un minimum de scepticisme. Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма.
Les universités de Gaza sont surchargées et manquent de matériel. Университеты в Газе переполнены и им катастрофически не хватает средств.
Les raisons des Chinois de se retirer ne manquent pas. В настоящее время есть много причин, вынудивших китайцев сделать шаг назад.
Elles manquent de résolution, de profondeur ou encore d'autre chose? Не хватает разрешения, глубины или еще чего-то?
Les zones alentour manquent de vitalité de vibrations et d'engagement. Районам вокруг них тоже не хватает жизни, её энергии и вовлеченности.
Les mots me manquent pour décrire la beauté de ce paysage. Мне не хватает слов, чтобы описать красоту этого пейзажа.
Ce n'est pas parce que les élèves manquent d'intérêt : Это не связано с отсутствием интереса среди студентов:
Pour ma part, je pense que ces positions manquent de perspectives historiques. Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!