Примеры употребления "manipulent" во французском с переводом "манипулировать"

<>
Ils manipulent par la flatterie. Они манипулируют окружающими с помощью лести.
Alors qui sont ces gens qui manipulent nos systèmes d'ocytocine ? Так кто же эти люди, которые манипулируют нашим окситоцином?
Dans de tels projets, les politiciens manipulent et achètent les électeurs au lieu de les représenter véritablement. В таких проектах политики манипулируют и покупают избирателей вместо того, чтобы действительно представлять их.
Mais certaines plantes manipulent les animaux, comme dans le cas des orchidées qui promettent du sexe et du nectar et ne donnent rien en échange du transport du pollen. Но некоторые растения манипулируют животными, как в случае с орхидеями, которые обещают совокупление и нектар, а взамен за транспортировку пыльцы не дают ничего.
Les représentants de ces gouvernements éliminent ceux qu'ils considèrent comme des trublions et manipulent les procédures d'octroi de permis de diffusion - en faveur d'alliés politiques ou pour réduire au silence les voix indépendantes. Во всем регионе правительственные чиновники закрывают тех, кого они считают проблематичными, и манипулируют процедурами, чтобы получить лицензии на вещание в пользу политических союзников или заставить умолкнуть независимые голоса.
Tom est en train de te manipuler. Том тобой манипулирует.
Pour servir les autres, pas pour les manipuler. Чтобы служить другим людям, не манипулировать другими людьми.
Mais on peut manipuler sa compréhension de la croissance : Однако можно манипулировать их пониманием того, кому страна обязана этим ростом:
nous avons besoin de la nourriture pour manipuler notre environnement. пища для нас является средством манипулирования нашей окружающей средой.
Nous pouvons manipuler les plasmas de la vie avec un pouvoir sans précédent. Мы можем манипулировать плазмами жизни, на беспрецедентном уровне.
Mais vous savez, dans le genre "on manipule nos cerveaux, nous sommes tous accros." Но знаете, "Нашими мозгами манипулируют, мы все зависимы".
Nous introduisons les instruments de deux incisions séparées, ainsi vous pouvez manipuler les tissus. Мы вводим инструмент через два отдельных разреза, и теперь можно начинать манипулировать тканями.
Nous devons être capables de retenir et manipuler ce souffle pour former des sons. Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Personne n'aime se faire manipuler, ne serait-ce qu'en étant sous influence. Никто не любит чувствовать, что им манипулируют, даже с помощью мягкой власти.
Malheureusement, ces modèles ont tendance à être difficiles à manipuler, à estimer, ou à interpréter. К сожалению, этими моделями, как правило, трудно манипулировать, проводить с их помощью оценки или интерпретировать полученные результаты.
Les élections régionales sont régulièrement manipulées, souvent par l'exclusion des candidats de l'opposition. Региональными выборами регулярно манипулируют, часто с помощью дисквалификации ведущих оппозиционных кандидатов.
Toutefois en politique, il est facile de manipuler la perception de la réalité de l'électorat. Но в политике можно легко манипулировать восприятием избирателями действительности.
Les élections ne seront pas totalement libres, mais le gouvernement ne pourra pas les manipuler complètement. Эти выборы не будут совершенно свободными, но правительство не сможет полностью манипулировать ими.
Et les Siftables sont un exemple de nouvel écosystème d'outils pour manipuler l'information numérique. Siftables пример новой экосистемы инструментов манипулирования цифровой информацией.
Le résultat pourrait être une nouvelle série d'efforts chinois pour manipuler la méfiance régionale - ou pire. В результате может последовать новый раунд усилий Китая по манипулированию региональными подозрениями - или что-нибудь еще хуже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!