Примеры употребления "mandat contribution" во французском

<>
Ça veut dire que les gens devront manger de la nourriture pour chiens quand ils partiront en retraite parce qu'ils n'auront pas assez d'économies, et que la décision est si difficile qu'ils perdent la contribution de leur employeur. Понятное дело это означает не только то, что эти люди собираются есть собачий корм, когда выйдут на пенсию, потому что у них отложено недостаточно денег, но и то, что принять решение настолько сложно, что они упускают значительные суммы, которые платил бы вместе с ними работодатель.
Et nous avons besoin de le faire pas d'ici 20 ans ni d'ici 50, mais d'ici la fin du mandat présidentiel. Сделать это нужно не за 20 и не за 50 лет, а за президентский срок.
Cette ingéniérie inverse peut aussi mettre à contribution l'aide des enregistrements humains préservés dans l'histoire. В воссоздании эстетических взглядов нам могут также помочь сохранившиеся следы деятельности доисторического человека.
Et franchement, on savait aussi que si ça n'aboutissait pas avant la fin du mandat de Giuliani, alors tous nos contacts au ministère des transports, aux services de police, et. По правде говоря, мы понимали, что нужно успеть до конца срока правления Джулиани, ведь все те с кем мы работали, были частью его администрации Министерство Транспорта, Полиция и другие,
C'est une contribution politique et réellement émancipatrice pour la paix et la réconciliation. Это освободительный и политический вклад в мир и согласие.
Et c'est ce qu'est notre mandat d'une certaine manière. И мы продолжим наши исследования, чтобы помочь им найти ответ.
C'est une contribution plutôt solide pour un comportement qu'on assimile à ne rien faire. Это довольно весомый вклад для поведения, которое приравнивают к бездельничанию.
Ceux qui se souviennent d'Al Gore, pendant son premier mandat puis pendant sa course réussie à la présidence mais finalement non couronnée par l'élection, garde peut-être de lui le souvenir d'une personne un peu figée et pas tout à fait lui-même. Те из вас, кто помнит Альберта Гора во время первого срока, а потом и в течение успешной, но проигранной президентской кампании, возможно, вспомнят, как он был зажат, словно сам не свой.
Après l'avoir visualisé et confirmé comme votre contribution, vous pourriez le soumettre au Turc mécanique sans aucun contexte additionnel. После предварительного прослушивания и подтверждения вашей записи, можно разместить её в программе без всякого контекста.
C'est une invitation, peut-être même un mandat, pour entrer dans les arènes les plus vitales de la vie humaine, les plus sensibles et les plus effrayantes, celles où nous ne voulons jamais aller, mais quand nous y allons, nous nous sentons incroyablement transformés. Это приглашение, может быть, даже мандат, пропуск к самым животрепещущим темам в жизни, к самым болезненным и самым страшным, туда, куда мы никогда не хотим идти, но если мы всё же идём туда, мы чувствуем потрясающие изменения.
Mais d'une certaine manière, rien de tout cela ne participe à la contribution au monde que devrait pour moi viser l'Inde, en ce début du XXIème siècle. Но для меня всё это не совсем то, что Индия, по моему мнению, могла бы дать миру в нынешний период 21-го века.
Des municipalités leur donnaient comme mandat de débarrasser les rues des animaux errants, et de les éliminer. У них в больших городах был контракт на отлов бродячих животных и их истребление.
Le succès de la recherche que nous célébrons aujourd'hui a été rendu possible par la curiosité et la contribution et l'engagement de chercheurs individuels et de pionniers de la médecine. Сегодня мы добиваемся успехов в исследованиях лишь благодаря любопытству, преданности и вкладу в науку отдельно взятых учёных и врачей-новаторов.
Si je gagnais, ce serait mon dernier mandat présidentiel et je me retirerai ensuite de la vie politique. В случае победы это стало бы моим последним сроком в должности президента, а затем мы выходим из общественной жизни.
Ce qui signifie aucune contribution au bouleversement climatique mondial en produisant de la moquette via la supply chain depuis le forage jusqu'à la fin de vie du produit. Это означает, что мы не прикладываем руку к разрушению глобального климата, производя ковры, мы контролируем весь технологический процесс, от шахты и скважины непосредственно до конечной утилизации.
Dans un entretien la nuit dernière marquant le 5e anniversaire de son départ à la fin de son mandat, l'homme de 59 ans a fait connaître son opinion sur diverses politiques nationales. Накануне вечером в интервью, посвященном пятой годовщине ухода со своего поста, 59-летний политик изложил свои взгляды на различные аспекты внутренней политики.
Ce dont on ne parle pas souvent non plus à propos de l'exploration spatiale, du programme Apollo, c'est de la contribution économique qu'ils ont apportée. Одна из вещей, которая нечасто упоминается об исследовании космоса и программе "Аполлон", это количество экономических выгод, полученных в результате.
Des dizaines de milliers de familles ont été touchées par la criminalité au Mexique au cours des six dernières années et le nouveau président a fait la promesse qu'il en ferait sa priorité pendant son mandat. За последние шесть лет десятки тысяч семей в Мексике затронули преступления, связанные с насилием, и новый президент обещал сделать решение этой проблемы приоритетным во время своего правления.
Et la tribune libre, sur laquelle ceux qui connaissent l'éditeur - qui ont été a l'école avec lui, qui couchent avec sa femme - peuvent écrire une contribution. Или раздел "Мнения и обсуждения", где, если вы знали редактора - ходили с ним в школу, спали с его женой - вы могли написать статью для этой рубрики.
En référence à l'éventualité de sa présentation comme candidat aux futures élections présidentielles en Équateur, en vue de briguer un troisième mandat consécutif, il a signalé qu'il voyait cette possibilité "avec beaucoup d'optimisme et de joie, bien que cela soit parfois assez difficile". Касательно возможности выступить в качестве кандидата на предстоящих президентских выборах в Эквадоре, чтобы баллотироваться на третий срок подряд, он указал, что рассматривает эту возможность "с большим оптимизмом и радостью, хотя иногда это довольно тяжело".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!