Примеры употребления "malhonnêtes" во французском

<>
Cependant, seuls les politiciens malhonnêtes mettent en équation politique et popularité. Однако лишь нечестный политик полностью ставит знак равенства между политикой и популярностью.
Quand les électeurs décident que les politiciens sont malhonnêtes, les mouvements anti-démocratiques se développent. Когда избиратели не доверяют политикам, считая их нечестными, процветают антидемократические движения.
Au-delà de ces types distincts de politiciens malhonnêtes, on retrouve des positions politiques plus générales. Кроме этих чётко определённых разновидностей нечестных политиков, существуют более обычные политические фигуры.
Que faire, alors, des propriétés obtenues par des pratiques malhonnêtes lors des privatisations sauvages des années 1990 ? Что же следовало бы тогда сделать с собственностью, нажитой нечестным путем в ходе дикой приватизации 90-х?
A l'autre bout du spectre, on retrouve le naïf, l'utopiste et le moraliste, tous également malhonnêtes. На другом полюсе находится наивная, утопическая и морализаторская позиция, которая столь же нечестна.
Une telle situation était plus inquiétante que malhonnête : Это было больше, чем нечестная игра:
Le premier est celui de la personne qui est foncièrement malhonnête. Один тип - это человек, бесчестный изначально.
C'est un personnage profondément malhonnête. Это исключительно непорядочный человек.
Cette personne sera toujours un leader, un idéologue, un diplomate malhonnête, quelles que soient les circonstances. Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах.
Cette guerre choisie est vite devenue très coûteuse - des ordres de grandeur au-delà des 60 milliards de dollars revendiqués au début - d'autant que l'incompétence colossale est allée de pair avec une déformation malhonnête de la réalité. Эта война на усмотрение быстро стала очень дорогой - на несколько порядков превысив заявлявшиеся вначале 60 миллиардов долларов - по причине колоссальной некомпетентности, помноженной на бесчестное искажение фактов.
Au contraire, ils sont maintenant partenaires dans une aventure commune visant à gérer ce malhonnête programme. Напротив, они теперь являются партнерами правительства в совместном предприятии по управлению этой нечестной схемой.
Le "fanatique" politique est également malhonnête dans la mesure où sa conviction d'avoir toujours raison l'aveugle. Политический "фанатик" также нечестен, но его ослепляет убеждение, что он абсолютно прав во всех случаях.
un entrepreneur malhonnête et un époux infidèle qui essayait de faire interner son épouse alcoolique Sue Ellen (Linda Gray). нечестный предприниматель и неверный муж, который хотел, чтобы его супругу алкоголичку, Сью Эллен (Линда Грэй), поместили на лечение.
Il y a un grand risque dans les deux possibilités d'avoir affaire à un policier honnête ou malhonnête. Когда есть два варианта - что полицейский будет либо честным, либо нечестным, то риски очень велики.
Par contraste, le "magouilleur" politique n'est pas moins malhonnête, parce qu'il manque de ce que le premier président Bush appelait "la vision ". Его противоположность, политический "махинатор" не менее нечестен, потому что ему недостаёт того, что президент Джордж Буш-первый назвал "предвидением".
D'un autre côté, si vous proposez le pot-de-vin, si le policier est malhonnête, alors vous gagnez le gros avantage de partir libre. С другой стороны, если вы предложите взятку, и полицейский окажется нечестным, то наградой вам будет свобода.
Historiens, démocrates et autres critiques de Bush n'ont pas tardé à dénoncer son discours, particulièrement sa référence au Vietnam, le qualifiant d'intéressé, de malhonnête et d'inexact. Историки, демократы, а также другие критики Буша моментально осудили его речь, как корыстную, нечестную и неточную, в особенности в отношении его высказываний о Вьетнаме.
en effet, ils n'ont qu'à se regarder dans la glace et faire face aux conséquences du jeu malhonnête que les dirigeants des Etats membres de l'UE ont joué pendant trop longtemps. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
Evo a répliqué que Tuto est trop lié à l'establishment politique bolivien corrompu, un des plus malhonnête au monde selon l'organisation de surveillance Transparency International, pour prendre fait et cause pour les deux-tiers de la population bolivienne à majorité indienne. Эво, в свою очередь, утверждает, что туто слишком крепко связан с коррумпированным политическим истеблишментом Боливии - одним из самых нечестных на руку в мире, если верить данным группы наблюдателей из организации Transparency International - чтобы сделать слишком много для большинства индейцев, составляющих две трети населения в Боливии.
En fait, la plupart des investisseurs professionnels ont qualifié les tests de "malhonnêtes" alors même que leurs titres profitaient d'un marché en hausse. В самом деле, большинство профессиональных инвесторов с пренебрежением отнеслись к этим тестам, считая их мошенническими, несмотря на то, что их фонды получили прибыль от роста рынка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!