Примеры употребления "mal à l'aise" во французском

<>
Переводы: все25 другие переводы25
Nous serions plutôt mal à l'aise. Нам было бы довольно не комфортно.
Vous me mettez mal à l'aise. Вы ставите меня в неловкое положение.
Et ça me met mal à l'aise. И я с этим не согласна.
Je me sens mal à l'aise sans mon ordinateur. Если у меня нет доступа к ноутбуку, я чувствую себя неуютно.
Peut être que ça va vous mettre mal à l'aise. Может мы просто почувствуем себя неудобно.
Mais l'idée de "discussions" met l'Occident mal à l'aise. Но упоминание о "переговорах" вызывает у Запада дискомфорт.
Mais toutes les caractéristiques des institutions les mettent mal à l'aise avec cette disproportion. Но институты и организации всеми силами противодействуют тому, чтобы признать такую непропорциональность.
Donc si on jouait ceci pendant plus de quelques secondes, vous seriez mal à l'aise ; Если бы я проигрывал это в течение несколько секунд, вам стало бы некомфортно;
Ce pays est aujourd'hui à un carrefour, une heure de vérité qui le met mal à l'aise. Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины.
Et pourtant, beaucoup d'évolutionnistes sont nerveux, mal à l'aise, et voudraient savoir jusqu'où va exactement l'évolutionnisme. И всё-таки многие дарвинисты проявляют некую неуверенность хотели бы знать, как далеко простирается дарвинизм на самом деле.
Mais, en y regardant de plus près j'espère que vous commencez à vous sentir légèrement mal à l'aise. Но, по мере того как вы смотрите на это, я надеюсь, вы начинаете чувствовать себя немного странно.
Mais ça nous met très très mal à l'aise de reconnaître que nous vivons effectivement dans un tel monde. Очень печально признать, что мы живём именно в таком мире, но я утверждаю,
Ils étaient un peu mal à l'aise avec cette tâche, parce qu'ils ne savaient pas exactement comme s'y prendre. и это их немного смущало, поскольку мы никогда раньше этого не делали, и они не знали точно, как это сделать.
Les Européens sont souvent mal à l'aise pour répondre, en partie parce qu'il n'y a pas de réponse unique. Европейцы часто испытывают сложности с ответом на этот вопрос, частично потому, что единственного ответа не существует.
Ils sont mal à l'aise avec toute chose ayant quelque chose à voir avec la violence à cause des politiques de tolérance zéro. Они нервничают из-за всего, что связано с жестокостью из-за политики нулевой терпимости.
Ce n'est certainement pas le cas au Moyen Orient où les pays sont toujours mal à l'aise avec les frontières laissées par les colonisateurs européens. Все совершенно не так как в странах Среднего Востока, где государства до сих пор недовольны границам, оставленным им европейскими колонизаторами.
La plupart des citoyens de l'Union européenne sont mal à l'aise aujourd'hui à l'idée de l'entrée de la Turquie dans l'Union. Большинство граждан ЕС сегодня относятся к перспективе вступления Турции в Европейский Союз с беспокойством.
Ils peuvent parler - ils sont très souples, et ils peuvent écrire très très bien, mais leur demander de communiquer des idées d'une manière différente les mettait mal à l'aise. Они могут говорить, - очень легко и убедительно, - и они могут писать, - действительно хорошо, - но, когда их попросили выразить свои мысли другим способом, они оказались не в своей тарелке.
Mal à l'aise avec cette justification, d'autres opposants clament que le différend n'est pas de nature religieuse et insistent sur le fait qu'il ne s'agit pas d'un conflit avec l'Islam. Ощущая дискомфорт от подобного обоснования, другие противники отрицают религиозный характер спора и ясно дают понять, что их намерения не направлены на ссору с исламом.
La vérité est que même si les dirigeants du parti sont terriblement mal à l'aise face à cette situation et en débattent bien souvent, il existe une certaine limite à ce qu'ils peuvent accomplir dans le cadre de la transition chinoise entre deux systèmes. В действительности, несмотря на то, что китайских лидеров очень беспокоит эта ситуация, и они часто обсуждают создавшееся положение, их возможности ограничены рамками переходного состояния Китая от одной системы к другой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!