Примеры употребления "majeure" во французском

<>
C'était l'idée majeure. В этом заключалась моя мысль.
Ça c'est une innovation majeure. А это уже прорыв.
Je veux dire, c'est une transformation majeure. Это значительный переход.
La première institution botanique majeure est à Londres. И первый серьёзный ботанический институт появился в Лондоне.
Tout accord serait considéré comme une réalisation majeure. Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение.
La majeure partie d'entre elles ont disparu. Большинство из них разрушены.
La majeure partie de la barrière coralienne est morte. Большинство рифов мертвы.
Toutefois, il existe une différence majeure entre les deux époques : Но есть и ключевое различие:
Mais la situation laisse entrevoir bien plus qu'une correction majeure. Но ситуация более зловещая, чем значительная коррекция.
Dans les deux cas, une erreur historique majeure a été faite. В обоих случаях была сделана крупная историческая ошибка.
Dans la majeure partie des familles chacun prend son petit déjeuner seul. В большинстве семей все завтракают по отдельности.
Le Moyen-Orient se dirige vers une nouvelle confrontation majeure en 2008. Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
le reliquat étant composé en majeure partie d'hindous et de sikhs. остальные были, преимущественно, индусами и сикхами.
la majeure partie de l'électricité est générée à partir du gaz ; большинство электроэнергии вырабатывается при помощи газа;
Ainsi, son annonce d'élections présidentielles compétitives constitue une première étape majeure. Поэтому заявление о том, что он желает провести президентские выборы на конкурентной основе, является важным первым шагом.
S'assurer de leur bonne santé devrait donc être une priorité majeure. Таким образом, инвестиции в материнское здоровье должны иметь высокий приоритет.
La pauvreté extrême est une cause majeure, et engendre souvent la violence. Высокий уровень бедности является основной причиной насилия.
la poussée majeure pour l'ouverture des échanges commerciaux et pour la libéralisation. серьезные шаги навстречу либерализации торговли.
Le débat, en Allemagne, reste encore dans sa majeure partie un débat politique. Спор в Германии по-прежнему в основном ведется вокруг политических принципов.
Mais la majeure partie de l'opinion semblait adhérer à la décision prise. В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!