Примеры употребления "mais aussi" во французском

<>
Переводы: все1025 но и646 но также132 а также80 другие переводы167
Mais aussi, des véhicules électriques. И, наконец, электромобили.
Ironique, mais aussi, je pense, assez parlant. Это парадоксально, и говорит о многом.
conception, planification, réalisation mais aussi la maintenance. концепция, план, постройка и поддержка.
Ces risques environnementaux sont croissants, mais aussi complexes. Эти растущие экологические угрозы являются сложными.
Maintenant ils sont très efficaces mais aussi très novateurs. Клиника очень эффективна, и прогрессивна.
Mais aussi parce que le contenu était très proche. Ещё и потому, что содержимое было мне близко.
Une ferme piscicole, mais aussi un sanctuaire d'oiseaux. Рыбная ферма, и в то же время птичий заповедник.
Mais aussi, je l'ai comparée au reste du spectre. Это не все, я сравнил его со всем спектром.
Non seulement la conception biologique, mais aussi toutes les inventions humaines. Но не только в применении к одной лишь биологии, а в отношении ко всему человечеству.
C'est simultanément une technique médicale incroyable, mais aussi une terrifiante. Это одновременно и потрясающая медицинская технология, и ужасающая.
Mais aussi il faut se méfier de la puissance des cercles. Но нужно так же опасаться кругов силы."
1956 fut, pour Khrouchtchev, la pire des années mais aussi la meilleure. Год 1956 был лучшим и худшим временем для Хрущева.
Ça a un sens économique mais aussi un sens de l'humour. Это идея экономии, смысла и юмора.
Pour l'Amérique latine c'est une difficulté, mais aussi une opportunité. Для Латинской Америки это больше чем вызов, это - возможность.
Tout ceci rend l'étude de l'histoire séditieuse, mais aussi extrêmement précieuse. Все это делает изучение истории потенциально бунтарским, но чрезвычайно ценным занятием.
Théorie simple, sans détour, pleine de bon sens, mais aussi très peu testée. Просто, прямо, практично и мало кем проверено.
Ce n'est pas une question technocratique, mais aussi profondément politique et démocratique. Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический.
Mais aussi souhaitable qu'il soit, aucune mesure politique ne peut le garantir. Но, как бы нам этого ни хотелось, никакая политика не может наверняка привести к желаемому результату.
Particulièrement sur Mars, mais aussi sur Europe, la petite planète glacée autour de Jupiter. В частности на Марсе, но так же на Европе - маленькой, ледяной луне Юпитера.
On peut le faire à l'échelle mondiale, mais aussi à l'échelle régionale. Использование возможно как в глобальных, так и в региональных масштабах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!