Примеры употребления "mémoires" во французском с переводом "мемуары"

<>
LONDRES - George W. Bush a commencé ses mémoires. ЛОНДОН - Джордж В. Буш начал работать над своими мемуарами.
Dans ses mémoires, de Gaulle penchait pour la restauration de la monarchie. В своих мемуарах де Голль писал о том, что он предпочитает восстановить монархию после освобождения.
Le prix de Dick Cheney voilà une idée de titre pour ses mémoires. "Цена Дика Чейни" - возможно, вот так Буш должен назвать свои мемуары.
Comme l'a écrit Soljenitsyne dans ses mémoires, Le chêne et le veau : Как Солженицын писал в своих мемуарах "Дуб и теленок":
Leurs histoires sont principalement tirées de mémoires, de lettres et d'autres documents déjà publiés. Их истории взяты в основном из мемуаров, писем и других уже опубликованных материалов.
Dans ses mémoires, Greenspan révèle que son économiste préféré est Joseph Schumpeter, l'inventeur du concept de "destruction créatrice ". В своих мемуарах Гринспэн признается, что его любимым экономистом был Йозеф Шумпетер, изобретатель понятия "творческого разрушения".
Ses mémoires ont du être sorties du pays clandestinement sur des cassettes audio sensées être des enregistrements de l'Opéra de Pékin. Его мемуары были вывезены из страны на кассетах, замаскированных под записи пекинской оперы.
Il s'appelle "The Audacity to Win" et il s'agit des mémoires de la campagne présidentielle de Barack Obama de 2008. Она называется "Дерзость для победы", и это мемуары о президентской кампании Барака Обамы 2008 года.
Selon les mémoires de Bush, au printemps 2007, le Premier ministre Ehud Olmert avait tout bonnement demandé au président américain à propos du réacteur syrien : Согласно мемуарам Буша, премьер-министр Эхуд Ольмерт попросил президента США о глупом одолжении, касающемся реактора Сирии:
Comme je n'ai pas eu l'occasion de le rencontrer, j'ai dû me référer à ses mémoires, "l'Age des turbulences" pour des indices. Поскольку возможности спросить об этом Гринспэна у меня не было, в качестве ключа к головоломке придется обратиться к его мемуарам - книге "Эпоха потрясений".
Le thème de la vie d'Obama, clairement exprimé dans ses éloquents mémoires Dreams from My Father diffusés dans le récent documentaire The Choice de Frontline, est la réconciliation. Жизненная позиция Обамы четко выражена в его красноречивых мемуарах "Мечты моего отца" и показана в недавнем документальном фильме компании Frontline "Выбор" - она заключается в примирении.
Dans ses mémoires, le président américain Johnson qualifie ce traité de la "plus grande avancée que nous ayons accomplie jusqu'à ce moment-là pour réduire les risques d'un conflit nucléaire". В своих мемуарах президент США Линдон Джонсон назвал его "самым значительным шагом, предпринятым до сих пор для уменьшения вероятности ядерной войны".
Aussi, ces mémoires n'offrent en général rien de plus que des bribes d'auto-justification agrémentées de listes de célébrités que le narrateur a rencontrées au cours de sa vie au sommet. Во-вторых, эти мемуары - не более чем попытки оправдать себя, усеянные списками известных людей, которые встретились в ходе жизни на вершине.
La publication de L'âge des turbulences, les mémoires qu'Alan Greenspan a fait écrire, a fait naître l'accusation qu'après tout, il n'a pas été un si bon banquier central que ça. Выход в свет написанных за Алана Гринспена его мемуаров "Век турбулентности" повлек за собой обвинения в его адрес, что он вовсе не был таким великим банкиром центрального банка.
Comme il l'a expliqué dans ses mémoires intitulées Les rêves de mon père, sa première visite au Kenya, pays natal de son père, lui a donné le sentiment d'être plus américain - et moins africain - que jamais. Как он объяснил в своих мемуарах "Мечты моего отца", визит в родную страну отца - Кению заставил его почувствовать себя больше, чем когда-либо, американцем и меньше - африканцем.
Mais dans ses mémoires (qui vont sortir ce mois-ci), il défend sans doute énergiquement sa fameuse décision de sauver les marchés financiers avec une baisse brutale des taux d'intérêt en 1987, 1998 et 2001, en expliquant que cela a probablement évité une catastrophe planétaire. Однако, как это следует из мемуаров Гринспена, выпускаемых в этом месяце, он не ставит под сомнение свое знаменитое решение спасти финансовые рынки резким снижением процентных ставок в 1987, 1998 и 2001 годах, доказывая, что в противном случае мир ждала бы катастрофа.
Il ne fait aucun doute que nous en apprendrons plus sur les raisons à l'origine des décisions de Blair, et que nous découvrirons de nouvelles articulations de son credo interventionniste une fois qu'il entamera les tournées de conférences et qu'il publiera, en temps voulu, ses mémoires. Несомненно, мы узнаем больше об оправданиях Блэра за свои действия и его убеждениях сторонника интервенции, когда он начнет преподавательскую деятельность и должным образом, издаст свои мемуары.
Il a beau se dépeindre dans ses mémoires sous les traits d'un dirigeant qui sait ce qu'il fait, mes recherches pour la rédaction d'une nouvelle biographie font apparaître que sa politique à l'égard de la crise secouant la zone méditerranéenne est plutôt faite d'espoirs déçus. Хотя в его мемуарах мы находим характерный портрет лидера, который знал, что он делал, мои новые исследования его биографии показывают, что его политика в отношении кризиса на Средиземном море сочетала в себе как надежды, так и разочарования.
Lorsque le grand général George C. Marshall - dont les mémoires sur la seconde guerre mondiale et son mandat de secrétaire d'état américain auraient valu leur pesant d'or - s'est vu offrir pour son autobiographie un million de dollars par un éditeur dans les années 1950, le vieil homme a répondu : Маршаллу - чьи мемуары о Второй Мировой Войне и его сроке пребывания в должности госсекретаря Америки были бы достойны каждого потраченного на них пенни - издатель предложил $1 миллион в 1950-х гг. за его автобиографию, старик ответил:
Le mémoire de la campagne 2008 d'Obama est un triste rappel de ce qui aurait pu se passer Мемуары о кампании Обамы 2008 года являются печальным напоминанием о том, что могло бы быть
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!