Примеры употребления "mélange" во французском с переводом "смесь"

<>
Ajoutez 100 grammes de sucre au mélange. В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара.
un mélange de peur et de ressentiment. смесь страха и ненависти.
Ajouter cent grammes de sucre au mélange. В получившуюся смесь добавьте сто грамм сахара.
Chômage élevé et corruption endémique constituent un mélange explosif. Однако высокая безработица и всеобъемлющая коррупция создают горючую смесь.
On utilisait un mélange d'activités légales et illégales. Это смесь легальной и нелегальной деятельности.
Pascal nous voyait comme un mélange remarquable de génie et de faiblesse. Паскаль видел нас как удивительную смесь гения и самообмана.
De nouveau, il s'agit d'un mélange d'activités légales et illégales. Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности.
C'était une sorte de mélange d'objet trouvé, de design et de publicité. Что-то вроде смеси из техники обже труве, дизайна продукта и рекламы.
Cette existence est son propre Babel, un mélange confus de souvenirs et de lieux. Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест.
comme un mélange de sentimentalité, de superstition et de rationalisation inconsciente des intérêts privés. в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов.
Cette année, la menace H1N1 était aussi un mélange humain, aviaire et porcin, qui a surgi au Mexique. В этом году угроза H1N1 - этой смеси от человека, птицы и свиньи, которая появилась в Мексике,
Il y avait une énergie là-bas, un optimisme implacable, un étrange mélange d'humilité et d'audace. Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости.
Ici on a un jeu de lettres qui est une espèce de mélange entre le Scrabble et le Boggle. Здесь у нас игра со словам, которая напоминает смесь Скрэббла и Боггла.
L'essor économique rapide de la Chine suscite un mélange d'espoirs, mais surtout de peurs, qui balayent la planète. Действительно, "китаемания" - смесь надежд и, главным образом, опасений - охватывает мир в связи с быстрым экономическим ростом Китая.
Néanmoins, avec un mélange de morosité et de soumission volontaire, ils savent maintenant qu'ils doivent se confronter à leurs limites. Но со смесью угрюмости и покорности они понимают, что у них есть и свои ограничения.
Et le mélange que le patient inhale doit contenir au moins un certain pourcentage d'oxygène autrement il peut devenir dangereux. И смесь, которую пациент вдыхает, должна содержать определённый процент кислорода, иначе это может быть опасно.
En football (soccer) comme en politique, le pays en était venu à incarner un mélange incongru d'arrogance et de déni. В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания.
Le succès de "l'équilibre de la terreur" supposait un mélange de confrontation et de dialogue entre deux "acteurs au comportement rationnel ?". Успех "равновесия страха" предполагал смесь конфронтации и диалога между двумя "рациональными игроками".
Le même mélange de peur et d'admiration est souvent évident dans une certaine vision des États-Unis, et, effectivement, des juifs. Такая же смесь страха и восхищения часто очевидна в мнениях о США и, конечно же, евреях.
Maintenant je vais vous montrer - voici une des premières ébauches - vous montrer un mélange, pour ainsi dire, de toutes ces choses ensemble. Теперь я представлю - это ранний общий набросок - представлю что-то вроде смеси всех этих вещей вместе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!