Примеры употребления "mécontents" во французском

<>
Переводы: все39 недовольный26 другие переводы13
Quelle importance qu'ils soient mécontents de la hausse des taux ? Поэтому что из того, что их не радует предстоящий подъем ставок.
Donc, il fréquentait une star de cinéma, et bien sûr ils en étaient mécontents: Так что он тусовался с фильмовой звездой, и конечно они заворчали.
Je me suis présenté parce que les gens sont vraiment mécontents mais maintenant j'hésite. Я выдвинул свою кандидатуру потому, что люди и вправду неудовлетворены, но сейчас я ощущаю себя на весах.
Et les groupes de patients semblaient être très mécontents par certaines choses qu'ils observaient. Группы по защите прав пациентов были весьма огорчены таким развитием событий.
Leur opposition à Park 51 est une question, selon eux, de sensibilité à l'égard des mécontents. Вместо этого они основывают свое несогласие с проектом "Парк 51" на чувстве сострадания к жертвам терактов.
Pourtant, les mécontents ne feront rien pour aider et de ce fait, ils garantissent la pérennité du problème. Но сами они ничего не сделают, чтобы помочь, и, таким образом, проблема останется.
Le Congrès soulève des réprobations, et les gens se montrent de plus en plus mécontents de la démocratie représentative. Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается.
Et l'invasion de l'Irak en 2003 ne fait qu'abonder dans le sens des mécontents du monde : Военное вторжение в Ирак в 2003 году является подарком, который продолжает вызывать недовольство в мире:
S'il conserve une bonne image et l'estime générale, ses concitoyens sont de plus en plus mécontents et déçus de ses résultats. Он по-прежнему популярен и уважаем, однако общество выражает все больше недовольства и разочарования действиями его правительства.
Les faucons anti-inflationnistes de Francfort sont très mécontents de la réduction agressive de 50 points de Bernanke et de la perspective de nouvelles réductions. Борцы с инфляцией во Франкфурте совсем не рады агрессивному обещанию Бернэйнка снизить процентные ставки на 50 базовых пунктов, а затем и ещё ниже.
Et de leur coté, les joueurs africains étaient mécontents de perdre des contrats commerciaux, leur absence ayant lieu durant une période de matchs cruciaux pour la ligue. Со своей стороны, африканские игроки жаловались, что их отсутствие в Европе уменьшило их заработки во время наиболее важного периода игр Лиги.
De plus en plus, des dirigeants politiques démocratiquement élus n'ont pas en face d'eux un leader capable de rassembler les mécontents en une force d'opposition. Точнее, этот феномен охватывает растущее число демократически избранных политических лидеров, которые не вступают в борьбу с альтернативными кандидатами, способными объединить разочаровавшихся граждан в жизнеспособную оппозицию.
Les activistes mécontents de la situation au Tibet, à Taiwan, au Myanmar, au Darfour et luttant contre des dizaines d'autres problèmes politiques, environnementaux et de violation des droits de l'homme échafaudent déjà des projets. Активисты, у которых есть обиды из-за Тибета, Тайваня, Бирмы, Дарфура и множества других политических и экологических проблем, а также проблем в области прав человека, уже готовятся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!