Примеры употребления "mécaniques" во французском

<>
Là vous avez de petits ordinateurs mécaniques. Это маленькие механические компьютеры.
Donc ce que je veux que vous fassiez en rentrant chez vous c'est de penser à tout ça, de penser à quel point nos cellules sont puissantes, et de penser aux choses que nous sommes en train d'apprendre au sujet des mécaniques cellulaires. Я прошу вас, вернувшись сегодня домой, подумать о том, насколько могущественны наши клетки, о том, что становится нам известно о внутриклеточной механике.
Eh bien, ils peuvent communiquer à travers des forces mécaniques. Ну, например они могут "общаться" посредством механических сил.
Keynes a très vite compris l'inadéquation de telles règles mécaniques. Кейнс давно понял, насколько обманчиво применение подобных механических правил.
Les bêtes mécaniques puiseront leur énergie non pas dans la nourriture, mais dans le vent. Механические звери будут получать энергию не от пищи, а от ветра.
Ça a commencé par de minuscules fluctuations mécaniques quantiques, mais s'accroissant à un rythme extraordinaire. Она началась с крошечного квантово-механического колебания, но разрастаясь с невероятной скоростью.
Ces faits offrent trois conclusions évidentes, bien que sous-estimées, sur les forces motrices mécaniques qui sont le fondement de notre progrès économique. Указанные реалии предполагают три очевидных, но недооцененных вывода относительно механических первичных источниках энергии, являющихся основой нашего экономического прогресса.
Ce que les biologistes de la soie font, c'est essayer de relier ces séquences, ces séquences d'acides aminés aux propriétés mécaniques des fibres de soie. Что делаем мы, биологи - мы пытаемся соотнести эти последовательности аминокислот с механическими свойствами волокон шелка.
J'ai passé cinq heures dans un aéroport pendant la période de Thanksgiving, car notre avion avait des problèmes mécaniques et nous avons dû attendre l'arrivée d'un autre avion. В этот День благодарения мне неожиданно пришлось провести пять часов в аэропорту, потому что у нашего самолета обнаружились механические неполадки и его заменили другим самолетом, которого мы и дожидались.
Puis vinrent les animaux de traits et le remplacement progressif des forces motrices animales par des forces motrices mécaniques, telles que la voile et la roue, qui capturent les flux d'énergies naturelles. Затем стали применяться тягловые животные, и к первичной энергии тягловых животных постепенно добавились первичные механические источники энергии, паруса и колеса, которые улавливали природные потоки энергии.
Au lieu de cela, la stabilité des taux de change sera évaluée selon un ensemble de principes économiques et de politique économique des pays plutôt que par l'application rigide de lois mécaniques. Вместо этого стабильность валютного курса будет оцениваться согласно основным экономическим принципам и комплексу составляющих экономической политики этих стран, а не посредством строгого применения механических правил.
Compte tenu de la précision nécessaire pour opérer un organe aussi délicat que le cerveau, cette convergence des technologies mécaniques avec l'art de la chirurgie a permis de grandes avancées dans ce domaine. Учитывая точность, необходимую для работы на таком тонком органе, как мозг, сближение механических технологий и искусства хирургии катализировало прогресс в данной области.
Il l'évalue par des moyens chimiques et de manière très importante par des moyens mécaniques, parce qu'il doit déplacer la nourriture, il doit mélanger tous les éléments dont nous avons besoin pour la digestion. Он чувствует химически, и, что очень важно, он чувствует механически, поскольку он должен проталкивать пищу, он должен смешивать все составляющие, необходимые для пищеварения.
L'effet stabilisant de l'achat de tels actifs n'est pas dû à des conséquences mécaniques des modifications des équilibres de portefeuilles mais au changement des attentes du secteur privé en matière de politique de taux d'intérêt futures. Стабилизирующий эффект таких приобретений активов обусловлен не какими-то механическими последствиями изменения баланса в портфеле ценных бумаг, а изменением ожиданий частного сектора в отношении будущей политики процентных ставок.
Cela signifie que nous devrions envisager l'économie et la société non pas comme des hiérarchies rigides ou des marchés mécaniques, mais comme des réseaux de vie, dans lesquels les contrats, formels ou informels, respectés ou non, sont l'essence de l'activité humaine. Это означает, что мы должны рассматривать экономику и общество не как жесткую иерархию и механические рынки, а как сети или паутины жизни, в которых контракты, как официальные, так и неофициальные, выполненные и нарушенные, являются сущностью деятельности человека.
D'après la théorie classique des cycles économiques, une phase d'expansion est initiée par une grappe d'innovations - les métiers mécaniques et les machines à filer le coton au XVIIIème siècle, les chemins de fer au XIXème siècle, et les automobiles au XXème siècle. В классической теории делового цикла, бум начинается вследствие переплетения нескольких изобретений - механические ткацкие станки и прядильные машины "дженни" в восемнадцатом веке, железные дороги в девятнадцатом веке, автомобили в двадцатом веке.
Cette hypothèse erronée - selon laquelle des décisions égoïstes peuvent être représentées de manière adéquate au moyen de règles mécaniques - a soutenu la création d'instruments financiers synthétiques et a légitimé, au nom de motifs prétendument scientifiques, leur commercialisation auprès de fonds de pension et d'autres institutions financières à travers le monde. Это некорректное предположение - что решения, основанные на личных интересах, могут быть адекватно отображены механическими правилами - стало основанием для создания синтетических финансовых инструментов и узаконило, якобы на научных основаниях, их сбыт пенсионным фондам и другим финансовым учреждениям во всем мире.
Pour que mon oncle ne traite qu'avec l'interface mécanique. Таким образом, мой дядя имеет дело только с механическим фасадом.
C'est la mécanique quantique. Вот так работает квантовая механика.
d'importantes quantités d'énergie sont dépensées pour régénérer et maintenir l'intérieur de la superbe mécanique moléculaire de la photosynthèse ; значительное количество энергии расходуется на внутренние цели для регенерации и поддержки тонкого молекулярного механизма фотосинтеза;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!