Примеры употребления "lourd de panique" во французском

<>
Ce dernier point est lourd de conséquences. Этот последний пункт имеет более широкий смысл.
Et cela induit une structure de panique obsessionnelle. Это приводит к появлению "панической" архитектуры:
Le résultat est à la fois incertain et lourd de conséquences - pour l'Europe, bien sûr, mais aussi pour une économie mondiale au milieu d'un ralentissement synchronisé et fonctionnant avec un ancrage affaibli, en raison des récentes débâcles de l'Amérique sur sa dette-plafond et sur sa perte humiliante de sa notation de crédit souverain AAA. Результат - как неопределенный, так и весьма важный - конечно, для Европы, но также и для глобальной экономики, которая находится в условиях синхронизированного спада и работает с ослабленным якорем, благодаря последним дебатам о поднятии потолка американского долга и унизительной потере ее суверенного кредитного рейтинга ААА.
Et vous vous mettez dans un état de panique où vous ne savez pas, et donc vous ne savez pas. И вот ты погружаешься в состояние паники, в котором ты не знаешь, и поэтому ты не знаешь.
Un tel revirement à l'intérieur de la première économie de la zone euro pourrait être bien plus lourd de conséquences sur l'Union monétaire que la situation en Grèce. В конце концов, существенные изменения в направлении политики внутри самых больших экономик еврозоны могло бы иметь намного большее влияние на валютный союз, чем события в Греции.
Et vous verrez dans l'exemple des étourneaux, des oiseaux, quand le faucon pèlerin est sur le point de les attaquer, que de vraies vagues de panique peuvent se propager, et envoyer le message sur de grandes distances. И как вы видите в примере со скворцами, с этими с птицами, когда сокол готовится атаковать их, волны паники начинают распространяться, посылая сигналы на большие расстояния.
Son succès sera lourd de conséquences - notamment pour le débat politique qui informera le résultat des élections en Allemagne en 2013. Его успех будет очень весомым - не в последнюю очередь для политических дебатов, которые будут влиять на результаты выборов в Германии в 2013 году.
Pas de panique ! Без паники!
A cause du passé lourd de suspicion qu'ont entretenu les Chinois, les Japonais et les Coréens, les poids lourds de l'économie de l'Asie du Nord-Est sont le dernier bloc de la région à ne pas encore avoir d'organisation intergouvernementale comparable à l'ASEAN. В результате исторического недоверия между Китаем, Японией и Кореей, экономические тяжеловесы Севоро-Восточной Азии остаются последним региональным блоком в мире, которому до сих пор недостаёт межправительственной организационной структуры, подобной АСЕАН.
Un rôle important des banques centrales est de fournir des liquidités aux banques potentiellement insolvables en périodes de panique lorsque toutes les autres sources de capitaux sont épuisées. Важная роль центрального банка заключается в предоставлении денег потенциально неплатежеспособным банкам во времена паники, когда все другие источники капитала иссякают.
Mais leur résultat sera plus lourd de conséquences que ne le pensent la plupart des analystes. Но их исход не будет и чем-то малозначимым, как о том сейчас заявляет большинство аналитиков.
Il est toujours possible d'effectuer de petites transactions aux prix actuels de panique, tel un fonds vautour, mais on ne pourrait s'attendre à ce que la dette en soit vraiment allégée. Незначительные покупки по текущим паническим ценам в стиле "фонда-стервятника" всегда возможны, но они не обещают существенного облегчения долгового бремени.
Entre temps, le retour de l'idée de "cause juste" est lourd de risques non négligeables, surtout, comme on a pu le voir en Géorgie, quand une grande puissance s'érige en défenseur des droits de ses ressortissants en pays limitrophe. Тем временем, возвращение к идее "обоснованной причины" несет большой риск, что стало особенно видно во время конфликта в Грузии, когда великая держава прикрылась мантией защиты прав своих граждан в соседней стране.
Le vaste système bancaire canadien a réparti plus largement les risques et s'est mieux comporté en périodes de panique financière, notamment en 1907 et entre 1929 et 1933. Развитая банковская система Канады более широко распределяла риски, и лучше справлялась с финансовой паникой как в 1907, так и в 1929-1933 годах.
La communauté internationale devrait avoir pour grande priorité de sceller un accord sérieux et lourd de sens au sommet des Nations unies sur le climat, qui se tiendra en décembre prochain à Copenhague, en vue de réduire les émissions de C02 et d'aider les pays vulnérables à s'adapter. Самой большой заботой международного сообщества должно быть заключение серьезного и важного договора на климатическом саммите ООН в Копенгагене в декабре, договора о сокращении выбросов и помощи уязвимым странам приспособиться к этому.
Mais le vent de panique concernant une possible désintégration de l'UEM est excessif. Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена.
Néanmoins lorsqu'un politicien est pris en flagrant délit de mensonge, cela peut être lourd de conséquence, au moins dans les pays démocratiques. Тем не менее, если политика ловят на лжи, последствия часто бывают крайне неприятными для него, по крайней мере, в демократических странах.
Mais ce qui est en jeu est bien plus important que les vagues habituelles d'euphorie et de panique sur les marchés financiers internationaux. Но есть нечто более важное, чем обычные волны эйфории и паники на финансовых рынках мира.
S'il est vrai que la poursuite d'objectifs multiples tend à accroître la nature politique des décisions des banques centrales, leur donner pour seul objectif la stabilité des prix est aussi lourd de conséquences politiques, notamment en terme de distribution. Несмотря на то что многоцелевой подход действительно имеет тенденцию к увеличению политической значимости решений центральных банков, сосредоточение исключительно на ценовой стабильности также имеет важные распределительные последствия и оказывает влияние на политику.
A commencer par un problème dans les pays baltiques, avec un vent de panique qui démarrerait en Autriche et certains des pays nordiques. начнётся всё, возможно, с дефолта в Прибалтике, с последующей паникой, которая первоначально охватит Австрию и некоторые скандинавские страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!