Примеры употребления "louables" во французском

<>
Il dit qu'Obama a fait des efforts louables déjoués par l'obstructionnisme du Parti républicain Он говорит, что Обама позволил обструкционизму республиканцев свести на нет похвальные усилия.
Les effort louables déployés par éviter qu'un tel événement se répète ont toutefois eu des conséquences malheureuses. Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия.
Il s'agit là de démarches louables pour la Chine, étant donné son passif médiocre en termes de transparence. Это похвальные шаги для Китая, учитывая его плохую репутацию в плане прозрачности.
La tolérance, l'unité européenne, la méfiance envers le nationalisme et la vigilance face au racisme sont des objectifs louables. Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
Si les objectifs de la campagne étaient louables, celle-ci a pourtant généré l'hostilité et la rancune qui ont sapé son efficacité. Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность.
Son programme de réduction de la consommation des énergies fossiles pour s'aligner sur les objectifs proposés d'émissions de gaz à effet de serre, ainsi que le programme de développement sur dix ans des énergies vertes, sont des efforts louables. Его план по значительному снижению потребления нефти, который выполнял бы задачи по снижению выбросов углерода и десятилетний план по развитию чистой энергетики - похвальное стремление.
Pendant ce temps, le Brésil connaît une stabilité politique et macroéconomique louable. Между тем, Бразилия демонстрирует похвальную политическую и макроэкономическую стабильность.
Tout aussi louable fut la décision stratégique des Chypriotes grecs de s'en tenir à une politique de non violence à la Gandhi : Одинаково похвальным было и стратегическое решение греческих киприотов следовать политике отказа от насилия подобной гандизму:
Mais tous ces efforts louables n'ont pas réussi à contrecarrer ce phénomène. Но все эти заслуживающие похвалы усилия не смогли справиться с этим явлением.
Mais il manque un ingrédient essentiel à la plupart de ces programmes aux intentions louables : Однако большинству этих благонамеренных схем не хватает важного ингредиента:
Le principal problème reste que l'échelle des efforts louables n'a été que l'ombre de ce qui est nécessaire. Основная проблема в данном случае заключается в том, что масштабы полезных действий являются лишь малой толикой того, что требуется.
Nous pouvons sûrement contester la décision de MacAskill, mais force est également de constater - à moins que les allégations d'arrangement soient fondées - que le ministre était motivé par les valeurs humaines les plus louables qui soient. Мы можем обоснованно не согласиться с решением Макаскилла, но мы должны признать, что - поскольку за этим стоит нечто большее, чем можно увидеть на поверхности - он мотивировался некоторыми из самых возвышенных ценностей, которыми мы способны руководствоваться.
Malheureusement, même si le principe d'une taxe sur les transactions financières a la préférence des observateurs économiques libéraux et des ONG Robin de bois, il n'en reste pas moins une très mauvaise approche pour parvenir à ces louables résultats. К сожалению, так же как НФО является любимцем ведущих либеральных экономических комментаторов и НПО, работающих в стиле Робина Гуда, он также является чрезвычайно ошибочным подходом к достижению таких достойных целей.
Bien que ces poursuites soient louables sous bien des aspects, notamment celui de l'attention portée à la protection des droits des accusés en matière de procédure, elles ont toujours été marquées par le reproche de représenter la "justice du vainqueur" Хотя те судебные разбирательства были во многом достойны восхищения, включая обеспечение защиты процедурных прав ответчиков, они всегда заражались обвинением в "правосудии победителя."
Alors quand j'ai été contactée par le Département des espaces verts à propos d'une subvention-test de 10 000 dollars pour renforcer les projets de développement des abords de la rivière, je me suis dit que leurs intentions étaient très louables mais un peu naïves. Так что когда я получила от Паркового департамента грант на покупку семян в размере 10 000 долларов на разработку проектов в прибрежной части города, я подумала, что у них действительно были благие намерения, но сами они были немного наивны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!