Примеры употребления "lors des" во французском

<>
Переводы: все273 в течение38 другие переводы235
Mais tout a changé lors des années 2005-2010 : Но ко второй половине 2000-х годов все изменилось:
Le monde a connu depuis lors des transformations remarquables. Мир прошел через множество преобразований с тех пор.
Lors des transformations actuelles, il y eut de gros problèmes: Проблемы, возникшие при последней перестройке, были гораздо серьезнее.
"Vous allez vous en rendre compte lors des prochains matches". "Вы убедитесь в этом в будущих матчах.
"Votre micro n'était pas éteint lors des tests sonores. "Ваш микрофон не был выключен во время проверки перед выступлением.
Nous pensons être à 95% de précision lors des attaques des drones. Мы считаем, что дошли до 95 процентной точности попадания, когда речь идет об атаках с дронами.
Entre un et trois millions de personnes ont disparu lors des Croisades. В крестовых подходах погибли от одного до трех миллионов человек.
La marge de manoeuvre lors des négociations sur l'élargissement est réduite. Возможности для маневров при переговорах по поводу расширения весьма ограничены.
Elle voyage parce qu'elle était à l'étranger lors des élections. Она путешествует, потому что во время выборов она находилась за пределами страны.
L'Australie, aussi, est proche du niveau atteint lors des crashs précédents. В Австралии также ситуация подобна той, которая предшествовала предыдущему кризису.
Au moins 5 de leurs clients ont été assassinés lors des dernières semaines. По меньшей мере пять их клиентов были убиты в последние несколько недель.
Le système financier et monétaire international a considérablement évolué lors des dernières décennies. Международная денежно-кредитная и финансовая система испытала огромные изменения за последние десятилетия.
Lors des manifestations organisées le jour suivant, 36 autres personnes ont été tuées. На демонстрациях, прошедших на следующий день, были убиты еще 36 человек.
Les possibilités de croissance perdues lors des premières années le sont à jamais. Развитие, упущенное в раннем детстве, невозможно компенсировать.
Le monde a été stupéfié par la victoire du Hamas lors des élections palestiniennes. Мир был потрясен победой Хамас на выборах в Палестине.
Lors des 20 dernières années, un nouveau joueur est venu s'immiscer dans leurs chamailleries : Но в последние двадцать лет их кричащему политическому крючкотворству противостоит новая политическая сила:
Lors des manifestations qui ont suivi, les avocats ont été tabassés, gazés, brutalisés et humiliés. Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
Chaque année, plus de 300.000 oiseaux galvans sont tués lors des parades du Carnaval. Каждый год больше чем 300,000 птиц Гальвао убивают во время карнавальных парадов.
Les téléphones cellulaires ont servi de minuteries lors des attaques menées contre Madrid en mars dernier. В качестве таймеров в атаках в Мадриде в марте этого года использовались мобильные телефоны.
Lors des incidents ou crises internationales majeures, l'Amérique a rarement voté contre un président sortant. Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!