Примеры употребления "longs" во французском с переводом "продолжительный"

<>
La majorité des deux-tiers requise pour adopter une loi signifie que les projets de loi meurent après de longs débats. И поскольку для принятия законов необходимо две трети голосов, многие законопроекты умирают после продолжительных дебатов.
J'affirme à nouveau que le débat autour de la peine de mort est un débat sur le pouvoir de dissuasion (qui peut se voir diminué par des appels trop longs). Опять таки, дебаты относительно смертной казни являются по сути дебатами относительно ее сдерживающего эффекта (который может уменьшиться в результате продолжительных апелляционных процессов).
Le passé nous apprend que les marchés peuvent être gravement déstabilisés par des chutes d'une journée, qui donnent naissance à des histoires revêtant une bien plus grande importance psychologique aux yeux des investisseurs que des chutes bien plus marquées survenant dans des intervalles plus longs. Если заглянуть в историю, то мы увидим, что фондовые биржи могут быть значительно дестабилизированы однодневными падениями, которые имеют значительные последствия, оказывающие больший психологический эффект на инвесторов, чем более значительные падения биржи за более продолжительные временные интервалы.
La courbe d'apprentissage fut très longue. Приобретение опыта было очень продолжительным.
Elles sont également dispensées sur le long terme. Кроме того, оно оказывается определенное продолжительное время.
le ralentissement sera général et de longue durée. это замедление будет продолжительным и широко распространенным.
Ou nous faire faire de merveilleuses longues balades à vélo. В результате мы пускались в чудесные продолжительные велосипедные прогулки.
L'élaboration de nouveaux médicaments est un procédé long et compliqué. Создание новых лекарств - процесс сложный и продолжительный.
Mais souvent une guerre appelle une autre guerre, ou une guerre plus longue. Но войны часто приводят к другим и более продолжительным войнам.
La culture civile confucianiste offrit également la base d'une longue histoire d'autogestion réussie. Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления.
Ceci implique que les taux d'intérêt devront très certainement rester bas pendant un délai relativement long. Это подразумевает, что ставки процента, фактически, должны будут оставаться на низком уровне на протяжении продолжительного периода времени.
Examinez le souvenir de longues séquences temporelles de mouvements comme un pianiste jouant une sonate de Beethoven. Считайте это памятью о продолжительных последовательностях движений, словно пианист играет сонату Бетховена.
Le Pakistan doit engager un effort de grande envergure et de longue durée contre les groupes extrémistes opérant sur son territoire. Для Пакистана необходимы согласованные и продолжительные усилия против всех экстремистских группировок, работающих в стране.
Le report de l'entrée dans l'UE pourrait avoir un sens si une attente plus longue produisait plus d'informations. Отсрочка с вступлением в ЭВС могла бы иметь смысл, если бы более продолжительное ожидание обеспечивало лучшую информированность.
Aujourd'hui, l'euro - une devise ne dépendant pas d'un seul pays - n'a pas un historique de crédibilité assez long. Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия.
Aujourd'hui, après une période longue et difficile de réflexion et de marchandage, tout le parcours accompli se retrouve à nouveau menacé. Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу.
A l'inverse, pour certaines crises de longue durée, comme celles liés au terrorisme, l'OTAN est la mieux placée pour agir. И, наоборот, существуют определенные продолжительные кризисы, как, например, кризис, вызванный терроризмом, которые НАТО способно решить более эффективно.
Pour une stabilité réelle et à long terme, Zhao proposa des réformes qui à terme ont visé à légaliser et systématiser la démocratie. С целью достичь настоящей и продолжительной стабильности, Чжао предложил реформы, которые, в конечном итоге, были направлены на легализацию и систематизацию демократии.
L'explication du succès à long terme de la Chine tient partiellement dans son association unique de pragmatisme et de vision de l'avenir. Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения.
Les ajustements auraient lieu encore plus tard qu'auparavant, ce qui est très dangereux, et les déséquilibres s'accumuleraient sur une période encore plus longue. Реальная опасность заключается в том, что регулирование было бы осуществлено еще позже, а несоответствия продолжили бы накапливаться в течение еще более продолжительного периода времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!