Примеры употребления "loin de" во французском

<>
Переводы: все150 далеко от26 другие переводы124
Une bombe est tombée non loin de ma voiture - assez loin, mais avec un grand bruit. Бомба упала недалеко от моей машины - я не пострадал, но шум был огромный.
Mon propre fils habite en Illinois, non loin de Chicago, avec son épouse et ses deux enfants. Мой сын живет в штате Иллинойс, недалеко от Чикаго, вместе с женой и двумя детьми.
Loin de moi cette idée ! У меня такого и в мыслях не было!
Gardez les enfants loin de l'étang. Держите детей подальше от пруда.
Nous ne sommes pas loin de chez moi. Это место недалеко от моего дома.
Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre. Яблоко от яблони недалеко падает.
Ma maison n'est pas loin de la station. Мой дом недалеко от станции.
Il y a loin de la coupe aux lèvres. Близок локоть, да не укусишь.
Ces efforts ne furent pas vains, loin de là. Эти усилия оказались далеко небесполезными.
Nous sommes encore loin de pouvoir modifier l'être humain. Мы ещё далеки от доработки людей.
Cette logique est loin de faire l'unanimité chez les Israéliens. Не все израильтяне разделяют эту логику.
"Dans certains cas, c'est allé trop loin de manière inappropriée." "В некоторых случаях это зашло неподобающе далеко.
C'est un endroit qui n'est jamais loin de mon esprit. Это город, который никогда меня не оставляет.
Maintenant, nous sommes très loin de cet objectif à l'heure actuelle. Сейчас мы ещё далеки от этой цели.
Elle sera loin de retrouver la puissance de l'ancienne Union soviétique. В самом деле, она будет далеко не столь же могущественной, как прежний Советский Союз.
Voilà pourquoi tant de Mexicains se sentent loin, si loin de leur pays. Поэтому многим мексиканцам кажется, что дом так далеко-далеко.
Pendant toute cette période, j'étais loin de penser à un projet artistique. Во время этих событий последнее, о чем я думал, был "художественный проект".
Certes, aujourd'hui l'Europe est loin de peser de tout son poids. Да, в настоящее время участие Европы в международных делах не соответствует ее политическому и экономическому могуществу.
Le scénario de la gestion économique piteuse hélas, loin de s'inverser, a empiré. Но модель экономического управления не только не изменилась к лучшему, она только стала еще хуже.
Les défis auxquels le monde est confronté semblent bien loin de leur vie quotidienne. Проблемы мира кажутся далекими от повседневной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!