Примеры употребления "logique multiforme" во французском

<>
Je pensais auparavant que la raison et la logique associées à une volonté implacable étaient les seuls moyens de parvenir à ses fins. я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата.
C'est un plan très logique, mais ça n'a pas toujours été comme ça. Это эффективный и очень логичный план, но пришли мы к нему не сразу.
Mais cela ne satisfaisait pas vraiment mon côté logique non plus. Но и логика подсказывала мне обратное:
le commun - la logique vous dit que vous devez tourner votre poignet. логично предположить, что вы должны для этого повернуть запястье.
Et ce qui est tragique, c'est que quand un système fait cela, la logique peut changer. И драма, конечно, заключается в том, что когда с системой это происходит, меняются законы, по которым она работает.
Vous avez un tétraèdre qui est l'élément logique, qui va faire tous les calculs, et vous avez deux tétraèdres. У вас есть один тетраэдр - элемент, который будет делать все вычисления, и два тетраэдра для ввода.
Ça n'est pas consciemment égoïste, mais, pour un biologiste, c'est la logique. Это не есть сознательный интерес, но для биолога логика именно в этом.
Nous pouvons pousser cette idée de participation peut être jusqu'à sa conclusion logique et dire que le design pourrait avoir son plus grand impact quand on le retire des mains des designers et qu'on le met dans les mains de tout le monde. Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
Mais vous savez, même au delà de ça, si vous pensez à la logique sous-jacente, c'est ce que j'appelle le libéralisme iPod. Но кроме того, если подумать о логике, лежащей в основе, это то, что я называю iPod либерализмом.
Maintenant, le lien entre la biologie et l'ADN et la vie est très tentant quand vous parlez de Copernic parce que, même à l'époque, ses disciples sont très vite passés à l'étape logique de se demander: Связь между биологией и ДНК и жизнью очень мучительная, когда вы говорите о Копернике потому что, даже тогда, его последователи очень быстро сделали логический шаг спросить:
Il est logique que nous soyons grands par rapport aux atomes, pour pouvoir constituer cet empilement de structures complexes. Очевидно, что по сравнению с атомами мы очень большие, и имеем сложную многослойную структуру.
Ce n'est pas logique. Нет никакого смысла в этом."
Mais si vous voulez que cela arrive pour les raisons que j'ai évoquées, et que cela arrive plus rapidement et de manière plus certaine, alors - et aussi pour élargir le choix et gérer le risque - alors vous voudriez peut-être quelques lois bien pensées qui aillent dans le sens de cette logique des affaires au lieu de la déformer ou de s'y opposer. Но если по упомянутым мною причинам вы хотите, чтобы это состоялось пораньше и наверняка, хотите расширить выбор и управлять риском, то целесообразнее будет использовать умеренные государственные меры, которые способствуют, а не противоречат логике бизнеса.
Je veux dire, je sais bien que j'ai ici un public qui m'est bien disposé mais, comme nous le savons, beaucoup de gens ne sont pas tout à fait persuadés par cette logique. что нет надобности в этом убеждать присутствующих, но для многих людей такая логика недостаточна.
Je veux dire, c'est une belle logique, cela semble fort convaincant, assez solide, n'est-ce pas? Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли?
C'est un Siemens S7-400PLC, un ordinateur logique programmable. Это ПЛК Siemens S7-400, программируемый логический контроллер.
Ce processus, tous ceux qui ont essayé de faire quelque chose - c'est-à-dire tout le monde ici - savent qu'il n'est pas toujours logique. Процесс, который, как знает любой, кто когда-либо пытался созидать, то есть, каждый из нас, процесс, который далеко не всегда является рациональным.
Et la logique de cette pratique est clairement religieuse. Аргументация для поведения - чисто религиозная.
Et vous savez, du point de vue de l'exploration ce comportement est parfaitement logique. И вы знаете, с исследовательской точки зрения, в таком поведении есть большой смысл.
Dans notre pays, la raison et la logique ne permettent plus d'arbitrer entre la richesse et le pouvoir comme c'était le cas par le passé. И в нашей современной стране, роль посредника между властью и состоянием больше не исполняет логика и расчет, как было раньше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!