Примеры употребления "limitée" во французском

<>
L'espèce durable, vivant sur une planète limitée. Для бережливого поколения, живущего на земле, ресурсы которой предельны.
La marge de manoeuvre du Hezbollah est toutefois limitée. Для "Хезболлы" также есть сдерживающие факторы.
Mais je n'étais pas limitée quand je chantais. но когда я пела, мои возможности были безграничны.
La dette publique était encore limitée, mais en croissance rapide ; Государственный долг все еще находился на низком уровне, но быстро рос;
Et son utilisation n'est limitée que par votre imagination. и воображение вам подскажет, как можно использовать то, что получилось.
Mais la marge d'action des militaires est très limitée. Но окно для того, чтобы военные заполнили вакуум власти, будет открыто ненадолго.
Mais la capacité d'imprimer le changement est très limitée. А возможностей для проведения изменений весьма немного.
le pouvoir se trouve concentré et l'apparition de nouveaux dirigeants limitée. Урибе, Лула, Чавес, Ортега, Гарсиа - что приводит к концентрации власти и, как следствие, к ограничению возможностей для появления новых лидеров.
En outre, malgré les réserves massives, le charbon reste une ressource limitée. Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
Il utilise chaque occasion pour tester la tolérance (souvent très limitée) des musulmans. Вильдерс использует любую возможность для испытания толерантности мусульман, которая часто довольно быстро иссякает.
Mais même dans cette vue limitée, on peut faire un tas de choses. Но даже в таком ограниченом виде, мы можем сделать множество вещей.
Cela implique le rejet d'une expansion limitée au réseau de services publics. Это означает отказ от идеи расширения сети только общественных средств обслуживания.
Ces pays ont déjà compris que l'eau est une ressource renouvelable mais limitée. Эти страны уже понимают, что вода - возобновляемый, но конечный ресурс.
Cependant, la valeur de ce genre d'explications sociobiologiques de la gouvernance est limitée. Однако подобные социально-биологические объяснения не отвечают в полной мере на все вопросы.
Plus la population d'un Etat est hétérogène, plus sa politique sociale est limitée. Штаты, которые более разнородны в расовом отношении, имеют небольшие перераспределяющие программы, даже принимая во внимание их уровень дохода.
S'ils devraient tous être durables sur une planète limitée, comment peut-on faire ça ? Если же они все должны быть экологичны на нашей конечной планете, как этого добиться?
Les mesures temporaires et improvisées n'ont eu qu'une efficacité limitée dans de nombreux pays. Временные, импровизированные меры снизили эффективность во многих странах.
L'approche doit s'étendre sur une décennie, plutôt que d'être limitée à quelques années. Миротворческие силы нужно вводить на всё десятилетие, а не просто на пару лет.
Il est difficile d'imaginer qu'une telle attaque nucléaire se soit limitée à une simple tactique. Сложно представить, чтобы такая ядерная атака оставалась бы только тактической.
Il y a une partie limitée de l'espace à laquelle nous avons accès, entourée par un horizon. Есть конечный участок пространства, окруженный горизонтом, к которому у нас есть доступ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!