Примеры употребления "ligne de file" во французском

<>
S'il y a un seul endroit au monde qui peut construire un avion pour aller sur Mars c'est bien le Centre de Recherche Langley, qui depuis presque 100 ans, est le chef de file mondial en aéronautique. Если в мире и существует место, где бы смогли создать самолет для полетов на Марсе, так это научно-исследовательский центр Лэнгли, на протяжении почти ста лет являющийся ведущим центром аэронавтики в мире.
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ. вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
C'était évident, dès le début, qu'elle était un chef de file. Было очевидно с самого начала, что она была лидером.
Ici la même ligne de texte s'enveloppe autour d'une fontaine dans une illustration qui peut être tournée à l'envers et lue des deux façons. А вот она уже огибает фонтан, вы видите, что текст на этой картинке можно прочесть, с какой бы стороны вы ни посмотрели.
Antonis Samaras, le chef de file de la droite, a apporté lundi son soutien aux mesures déjà approuvées pour tenter de sortir de la crise de la dette mais a prévenu que son parti ne s'engagerait pas sur une austérité supplémentaire. В понедельник Антонис Самарас, лидер правых, высказал свою поддержку уже принятым мерам, чтобы попытаться выбраться из долгового кризиса, но предупредил, что его партия не поддержит дополнительные меры строгой экономии.
Je veux opposer l'idée que l'Afrique n'est en effet pas la ligne de front d'une guerre contre la terreur mais elle pourrait bientôt le devenir. Могу поспорить, что несмотря на то, что Африка не находится на передовой линии в войне с террором, вскоре она может там оказаться.
Les dirigeants Chinois veulent une Asie centrée sur la Chine mais leurs efforts d'intimidation sur leurs plus petits voisins la décrédibilise en tant que chef de file de la région. Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии.
Une femme éthiopienne du nom de Derartu Tulu apparait sur la ligne de départ. Женщина из Эфиопии по имени Дерарту Тулу оказывается на старте.
Un arc d'une instabilité encore plus importante, allant de Jérusalem à Beyrouth, Damas, Bagdad et Téhéran, risque de se former si l'on ne s'emploie pas à résoudre les problèmes en général et à s'adresser aux chefs de file en particulier. Неспособность учитывать все проблемы и интересы всех лидеров может привести к возникновению ещё большей дуги нестабильности от Иерусалима до Бейрута, Дамаска, Багдада и Тегерана.
C'est une ligne de production et elle est très rapide. Это поточная линия, и очень быстрая.
Par conséquent, même lorsqu'ils ne s'accordent pas avec les positions américaines, il convient que les chefs de file européens associent un soutien vigoureux à la communauté d'intérêts transatlantique avec un lobbying discret, si ce n'est ferme, à Washington, en veillant à ne pas atteindre le point de rupture. Европейские лидеры, даже когда им не нравятся позиции США, должны сочетать поддержку трансатлантического сообщества интересов с отдельным лоббированием в Вашингтоне, чтобы не привести его к кризису.
Là j'ajoute une ligne de basse. Теперь я добавляю басовую дорожку.
Après que l'invasion américaine a chassé les chefs de file d'Al-Qaïda d'Afghanistan, le Pakistan est devenu la principale base et le sanctuaire des terroristes transnationaux. Вторжение Америки изгнало лидеров Аль-Каиды из Афганистана, и Пакистан стал главной базой и убежищем для транснациональных террористов.
Je ne suis pas capable de suivre une ligne de texte d'un livre. Не в состоянии прочитать и строчку в книге.
Plutôt que de chercher à vaincre les talibans, les Etats-Unis ont encouragé les services des renseignements pakistanais, afghans et saoudiens à des négociations par procuration avec les chefs de file talibans terrés dans la ville pakistanaise de Quetta. Вместо того чтобы пытаться победить Талибан, США подтолкнули службы разведки Пакистана, Афганистана и Саудовской Аравии провести уполномоченные переговоры с верховным управлением Талибана, укрывшегося в пакистанском городе Кветта.
C'est comme l'équateur, ou une ligne de longitude. То есть это как экватор или линии географической долготы.
Le Hezbollah, chef de file de la lutte armée contre l'occupation israélienne, devait déposer les armes et devenir une force politique représentant la communauté chiite, historiquement marginalisée par les élites maronites, sunnites et druzes. Организация Хезболла, которая вела вооружённую борьбу против израильской оккупации, должна была разоружиться и превратиться в политическую силу, представляющую шиитское сообщество, которое исторически угнеталось правящими в Ливане элитами маронитов, суннитов и друзов.
Si je n'en ai pas besoin, je peux la convertir depuis la fenêtre en une énergie, de la lumière, et la rayonner, dans la ligne de mire, chez vous. А если мне она не нужна, я смогу конвертировать её на том же окне, в свет, и направить в пределах видимости, в другое место.
L'UE établit une stratégie pour l'énergie et l'environnement dans le but de mettre fin à la concurrence autodestructrice des fournisseurs de pétrole et de gaz en son sein même, tout se plaçant comme chef de file mondial de la lutte contre le changement climatique. ЕС объединяет энергетическую и экологическую политику с целью положить конец самоуничтожительной конкуренции в Европе за нефть и газ и превратить Европу в мирового лидера в борьбе с изменением климата.
Juste après ma graduation, Pierre m'a approché avec l'idée de vendre en ligne de particulier à particulier. И сразу после нашего выпускного, Пьер подошел ко мне с идеей помогать людям покупать и продавать вещи в Интернете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!