Примеры употребления "lien" во французском

<>
Ils ont ce lien social. Они общественно связаны друг с другом.
Mieux vaut le lien que la gerbe. Не по Сеньке шапка.
Chaque lien entre eux est une relation. Связка между людьми - их отношения.
Ces évènements ont-ils un lien entre eux ? Связаны ли между собой эти события?
On n'avait jamais fait le lien, vous savez ? Мы ведь до этого не додумались!
Ils sont tous les deux en lien avec l'alimentation. Общее то, что оба связаны с продуктами питания.
J'essaie de faire un lien entre cette idée et cette mélodie. И вот я пытаюсь устранить разрыв между этой идеей и этой мелодией.
Et elle pose une question en lien avec ce que Studs disait: Она задала тот же вопрос, о котором говорил Стадс:
Pour souligner le lien, le fils a été rebaptisé Bilawal Bhutto Zardari. Для того чтобы подчеркнуть преемственность, сын стал носить имя Билавал Бхутто Зардари.
Ma troisième proposition est en lien avec l'autorité de la loi. Мое третье предложение касается власти закона.
Et je pense que nous avons un lien particulier que j'apprécie énormément. И я чувствую, что нас связывает что-то особенное, и я очень этим дорожу.
Elles avaient toutes un lien avec les 3 gosses qui avaient été tués. Все они были как-то связаны с убитыми детьми:
Alors j'ai réduit à un seul lien capable de soutenir tout ça. И в итоге получил только одну опору, способную поддерживать его.
Seules les personnes ayant un lien avec le régime semblent s'en écarter. Только те, кто тесно связан с режимом, придерживаются иного мнения.
Après tout, il y a un lien solide entre l'eau et la pêche. В конце концов, есть сильная взаимосвязь между водой и рыбалкой.
Alors voici la caractéristique qui établit un lien entre les oiseaux et les dinosaures. Этот признак является общим для птиц и динозавров.
Si vous êtes le deuxième site, la plupart des gens mettent un lien vers vous. Если ваш сайт второй по счёту, большинство людей будут ссылаться на вас.
En lien étroit avec la crise économique est sa gestion des relations avec la Chine. Урегулирование Обамой взаимоотношений с Китаем тесно связано с экономическим кризисом.
Il existe un lien émotionnel entre nous et l'information car elle provient de nous même. Существует эмоциональное объединение с информацией потому что она исходит от нас.
Ceci sont mes notes pour le discours - il pourrait y avoir un lien de corrélation ici. Вот это мои записи для выступления - может быть, здесь корреляция.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!