Примеры употребления "libres" во французском

<>
Ils sont libres et personne ne les recherche. Они все еще на свободе, и никто их не разыскивает.
Sommes-nous libres de ne pas être irradiés ou tripotés ? Можем ли мы не подвергаться облучению или ощупыванию?
Les importations libres sont essentielles au bon fonctionnement de la sous-traitance. Свобода импорта жизненно необходима для развития данного процесса.
Ils sont tous jeunes, plein d'énergie et libres de toutes habitudes soviétiques. Все молоды, энергичны и лишены советских привычек.
Ils ont inventé des sites web qui permettront aux gens d'être libres. Они изобрели веб-сайты, дающие людям свободу.
Ils écrivent des grands traités symboliques appelés livres, papiers, et des tribunes libres. Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями.
Et cela à conduit à ces discussions qui sont très crues, complètement libres. И это привело к тому, что все обсуждения совершенно не обработаны и совершенно не фильтрованы.
Les gens ne se sentent plus libres d'agir selon leur meilleur jugement. Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
Le seul coût pour la plupart des troupeaux est la perte des accouplements libres. И это обошлось им только в потерю свободы спаривания.
Ils sont libres de leur choix et les Bourses européennes constituent une alternative séduisante. Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой.
Les partisans de Mugawe étaient donc libres d'y faire ce qu'ils voulaient. В конце концов это привело к тому, что сторонники Мугабе могли проводить свою линию на данных выборах.
Mais aussi fortement ressenties soient-elles, ces récriminations supposent que les hommes sont entièrement libres de leur comportement. Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
"Et si on avait un système fiscal qui soutienne la recherche universitaire développant certains types de savoirs libres de droits." Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Les entreprises d'État devraient également être libres de soumissionner aux appels d'offre, mais sans bénéficier de traitement de faveur. Государственные предприятия также должны иметь право участвовать в этих конкурсах, но не должны иметь никаких привилегий.
Les immigrés peuvent s'installer dans de nouvelles sociétés et dans des États démocratiques, ils peuvent vivre totalement libres de toute surveillance. Иммигранты могут утвердиться в новых обществах, и в демократических государствах они могут жить, совершенно не находясь под надзором.
Plus les gens obtenaient des prêts librement, plus ils étaient libres de faire monter le prix des maisons jusqu'à des niveaux absurdes. Более доступные кредиты означали, что люди могли взвинчивать цены на дома до абсурдных размеров.
Et ça provient essentiellement du fait que les femmes ne sont pas capables, ne sont pas libres, de montrer leur visage à elle-même. В большинстве случаев женщины не могут, не имеют права показать своё лицо самим себе.
En surface, auteurs, réalisateurs et interprètes semblent libres de concevoir et de produire des émissions avec peu ou pas de supervision ou de contrôle. На первый взгляд сценаристы, режиссеры и ведущие имеют полную свободу действий в планировании и постановке своих шоу при незначительном мониторинге и контроле или отсутствии такового.
Pour que les programmes anti-sida soient efficaces et durables, les communautés affectées doivent être libres de s'organiser et d'exercer leur pouvoir. Для того чтобы ВИЧ/СПИД программы были эффективными и жизнеспособными, привлеченные организации должны иметь свободу организовывать и уполномочивать себя.
Comment se peut-il que les moins fautifs du réchauffement climatique soient si pénalisés et si peu libres d'agir sur cet indispensable accord global? Как может так быть, что наименее ответственные за глобальное потепление больше всего пострадают от него и в итоге имеют меньше всего возможностей повлиять на процесс переговоров по решению этого вопроса?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!