Примеры употребления "libre arbitre" во французском

<>
Nous avons, qu'on le veuille ou non, le libre arbitre. Свободная воля - наше благословение и проклятие.
Les dirigeants ont leur libre arbitre. У руководителей есть свобода воли.
Alors tout "Enfers et paradis" parle de libre arbitre et de déterminisme. Поэтому "Ад и Небеса" вытекают из свободы воли и детерминизма.
Même si mon libre arbitre est limité dans ces mondes virtuels, ce que j'y apprends me sert dans la réalité. И несмотря на то, что возможность полной свободы в виртуальном мире ограничена, все чему я учусь там, я применяю в реальной жизни.
Et nous avons notre libre arbitre pour pouvoir choisir ces alternatives, celles qui sont durables et peuvent créer un futur plus vert. и есть свобода воли, чтобы выбрать именно эти альтернативы - рациональные - для создания более экологичного будущего.
A cela, les chrétiens répondent que Dieu nous a accordé le libre arbitre et qu'il n'est pas responsable du mal que nous faisons. Христиане обычно отвечают на это, что бог даровал нам свободу выбора, и, следовательно, не отвечает за зло, которое мы сами творим.
Les femmes ont des intérêts communs, en particulier pour ce qui est de leur libre arbitre en matière de maternité et dans la lutte contre l'exploitation sexuelle ou le viol. Женщины в самом деле разделяют общие интересы, в особенности в отношении контролирования собственных решений в вопросах воспроизводства и защиты против сексуальной эксплуатации и насилия.
Le quinzième anniversaire de la révolution de velours du 17 novembre 1989, qui a mis fin à 41 années de dictature communiste en Tchécoslovaquie, est l'occasion de réfléchir sur la morale et le libre arbitre. Пятнадцатая годовщина "бархатной революции" 17 ноября 1989 года, положившая конец длившейся 41 год коммунистической диктатуре в Чехословакии - это повод задуматься над тем, что такое нравственное поведение и свобода действий.
Dans mon livre, je passe en revue ces controverses et nombre d'autres sujets polémiques, de sujets chauds, de Tchernobyls, sujets épineux, etc., comme l'art, le clonage, le crime, le libre arbitre, l'enseignement, l'évolution les différences de genre, Dieu, l'homosexualité, l'infanticide, les inégalités, le marxisme, la morale, le nazisme, l'éducation, la politique, les races, la religion, l'épuisement des ressources, l'ingénierie sociale, les risques technologiques et la guerre. В книге я обсуждаю такие противоречия, как это, и множество других горячих тем, опасных зон, чернобылей, и т.д., включая искусство, клонирование, преступность, свободу воли, образование, эволюцию, различия полов, Бога, гомосексуализм, детоубийство, неравенство, марксизм, мораль, нацизм, воспитание, политику, расы, религию, истощение природных ресурсов, социальное переустройство, технологический риск и войны.
Elle vient d'être libérée il y a deux semaines, et nous sommes très inquiets de savoir combien de temps elle va rester libre, parce qu'elle descend déjà dans les rues, à Rangoon, à faire campagne pour le changement. Её освободили всего пару недель назад, и мы обеспокоены тем, как долго она останется на свободе, потому что она уже снова вышла на улицы Рангуна, чтобы призывать народ к изменениям.
Un arbitre humain discute avec un humain et un ordinateur. Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером.
Chacun est libre de ses opinions, chacun peut penser ce qu'il veut du progrès mais vous savez ce qu'on ne peut pas faire ? Нет, конечно, каждый имеет право на своё мнение, у них даже есть право иметь собственное мнение касательно прогресса, но знаете, на что ни у кого нет права?
Vous savez il y a un certain nombre d'années, il y avait un arbitre de la ligue majeure de baseball qui s'appelait George Moriarty. Помните, несколько лет назад был судья в Главной Бейсбольной Лиге, которого звали Джордж Мориарти.
Un jour, nous espérons transformer "Search Inside Yourself" en une source libre pour que tout le monde dans le milieu de l'entreprise soit au moins capable de l'utiliser comme référence. Однажды мы надеемся сделать программу "Поиски внутри себя" открытым ресурсом, с тем, чтобы кто угодно в корпоративном мире мог бы использовать ее, по крайней мере, в качестве рекомендации.
De fait, la loi Modèle des Nations Unies pour l'Uniformité du Droit Commercial International avait été créée à cette fin en prenant l'American Law Institute comme arbitre. Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
Les données du génome sont maintenant disponibles dans des bases de données en accès libre partout dans le monde, c'est une aubaine pour les chercheurs qui essayent de trouver des traitements. Эти данные сейчас находятся в свободном доступе в генетических базах данных по всему свету, и это очень большое подспорье для исследователей, ищущих новые методы лечения.
Le marché serait ainsi le meilleur arbitre quant à la manière d'allouer des ressources restreintes, et devrait par conséquent servir de moteur principal d'une économie. Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
Donc, j'assistais ce discours en direct, à l'air libre, juste sur un journal. Таким образом, я смог посмотреть видео на чём угодно - хоть на газете.
C'est lui qui arbitre au sommet et qui résout les conflits sociaux à la base de la pyramide sociale. Он главный третейский судья и эмиссар по улаживанию социальных конфликтов.
Son corps est en prison, mais son esprit est libre. Его тело в тюрьме, но его ум - на свободе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!