Примеры употребления "levier à pied" во французском

<>
Mais j'ai lu, l'autre jour, que un trillion de secondes est égal à 32 000 ans, donc, si vous y réfléchissez, le contexte, la désinvolture avec laquelle nous parlons d'un renflouement de trillion de dollars ici et là, nous créons notre empilement d'effet de levier à long terme. А еще недавно я вычитал, что триллион секунд равен 32 тысячам лет, и если подумать об этом, то контекст и регулярность, с которой мы говорим о триллионной государственной поддержке здесь, или уже в другом месте, приводит, на самом деле, к той долговой яме, в которую мы себя поместили.
C'est pour la marche à pied. Часть пути нужно пройти пешком.
En outre, le secteur public des économies avancées est aujourd'hui soumis à un nouvel effet de levier à cause de l'accumulation d'énormes déficits budgétaires et de dettes publiques dus à la stabilisation automatique, la relance fiscale anti-cyclique keynesienne et ce qu'il en a coûté de socialiser les pertes du système financier. Кроме того, происходит масштабное снижение доли заемных средств в государственном секторе в странах с развитой экономикой, сопровождающееся огромным дефицитом бюджета и аккумулированием государственного долга ввиду действия автоматических стабилизаторов и из-за увеличения противоциклического фискального стимулирования по Кейнсу, а также колоссальными расходами на обобществление убытков финансовой системы.
J'ai donc décidé de me rendre à pied en haut de l'Everest, la plus haute montagne de la planète, et d'aller faire une course symbolique à la nage sous le sommet du Mt Everest. И поэтому я решил подняться на гору Эверест, самую высокую гору на земле, и совершить символический заплыв у подножия вершины горы Эверест.
J'ai voyagé dans le monde entier, j'ai pénétré des cultures différentes, j'ai écrit une série de livres sur mes voyages, dont "La Bible à pied." Я путешествовал по всему миру, жил среди разных народов, написал серию книг о своих путешествиях, в том числе "Путешествие по Библии".
Bien sûr, on ne peut pas séparer ça des problèmes tels que la diversité sociale, le transport de masse la capacité à marcher à pied sur des distances acceptables, la qualité des espaces publics. Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест.
J'étais seule et à pied. Я была одна и шла пешком.
Hunts Point était auparavent une communauté d'où l'on allait au travail à pied, mais à partir de ce moment, les résidents n'avaient plus ni travail, ni maison où aller. Раньше Хантс-Поинт был рабоче-спальным кварталом, а теперь у его жителей нет ни работы, ни домов, где бы они могли спать.
Et quand vous montez à pied en haut de la montagne pour essayer de faire quelque chose qu'aucun humain n'a fait avant, et en fait aucun poisson non plus. И поэтому когда ты поднимаешься в гору, чтобы совершить что-то что ни один человек и даже ни одна рыба никогда до тебя не делала.
Donc les femmes de chambre, les jardiniers, les gardiens qui vivent dans ce quartier vivant de la ville, à gauche vont travailler à pied, dans le voisinage riche, et ennuyeux. Значит, домработницы, садовники и охранники, проживающие в оживленной части города слева идут на работу в до скукоты богатую часть пешком.
Et je suis ainsi devenu la première personne à faire le voyage entier de 1050 km, d'Hercules Inlet vers le Pôle Sud, uniquement à pied, sans skis. В результате я стал первым человеком в истории, кто совершил путешествие длиной 1046 км, от Бухты Геркулес до Южного Полюса, только пешком, без лыж.
la rivière sacrée, l'Urubamba, ou le Vilcanota, qui est lui-même l'équivalent terrestre de la Voie Lactée, mais qui est aussi la trajectoire parcourue à pied par Viracocha à l'aube des temps lorsqu'il a donné le jour à l'univers. священная река Урубамба или Вилканота, которая сама по себе эквивалент Млечного Пути и в то же время - траектория пути бога инков Виракоша, идущего с незапамятных времён и создавшего эту Вселенную.
Il y a des posters, un bar, et, évidemment, la "lampe à pied" qui est très importante. Здесь неоновые вывески, плакаты концертов, бар, ну и конечно, лампа с ножками, что очень важно.
Mais encore mieux, les gens construisent des maisons vertes autour de l'École Verte, afin que les enfants puissent aller à l'école à pied par des chemins. Но более того, люди строят экологичные дома вокруг Зелёной Школы, так что их дети могут ходить в школу по тропинкам.
Elle montre aux femmes comment planter et arroser les arbres, pied à pied. Она помогает им сажать новые деревья и поливать их, капля за каплей.
Et en parallèle de ma découpe je fais de la course à pied. Параллелью к моим вырезкам является бег.
"Venez les filles, allons traverser le pont de Brooklyn à pied." "Давайте, девочки, прогуляемся через Бруклинский мост".
Clairement, il faut que je rentre de TED à pied. Выходит, что возвращаться домой с конференции TED мне нужно пешком.
On peut s'y rendre à pied. Туда можно дойти пешком.
Hier j'ai parcouru toute la ville à pied, et c'est pour ça que j'ai des courbatures aujourd'hui. Вчера я ходил пешком по всему городу, и поэтому сегодня у меня болят мышцы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!