Примеры употребления "lentement décroissant" во французском

<>
D'un côté il y a un intérêt décroissant pour l'apprentissage des maths, et de l'autre il y a un monde encore plus mathématique, encore plus quantitatif que par le passé. Итак, с одной стороны мы видим падение интереса к математике в образовании, и с другой стороны, мы живем в более математическом мире, более количественном мире, чем когда либо.
Donc ce que j'ai fait c'est que j'ai procédé de la même façon quand je retiens ma respiration et je travaille très très lentement. То, что я делал - это тот же процесс, когда я просто сдерживаю дыхание и работаю очень-очень медленно,
Ricardo avait prévu un "rendement décroissant" pour l'investissement sur les ressources, lorsque les meilleures ressources (à bas prix) sont utilisées en premier, puis les deuxièmes meilleures, et ainsi de suite. Рикардо предсказал "убывающую прибыль" от инвестиций в ресурсы, при которой лучшие (с наименьшей стоимостью) ресурсы будут использованы в первую очередь, затем средние - более дорогие - и так далее.
64 m d'envergure pour transporter un pilote, les batteries et voler assez lentement pour une meilleure efficacité aérodynamique. 64 метра для того, чтобы нести пилота, батареи, чтобы лететь достаточно медленно и аэродинамически эффективно.
Mais politiquement, c'est une naine - et dont l'importance va décroissant. Но политически она - карлик, и становится меньше с каждым днем.
Elle a été construite en déposant couche après couche de grès synthétique d'une épaisseur de 5 à 10 millimètres - en la faisant pousser lentement. И была построена откладыванием искусственного песчаника слой за слоем, каждый толщиной примерно от 5 до 10 мм, постепенным наращиванием этой структуры.
Ensuite, lentement, plume après plume, détail après détail, j'ai travaillé et réalisé - en travaillant devant la télé - et avec du Super Sculpey - c'est ma femme, assise à côté de moi - c'est la seule photo que j'ai prise du processus complet. А затем медленно, перышко за перышком, деталь за деталью, я началь работать над ним и добился - работал перед телевизором - и глина - вот я сижу рядом с женой - это единственная фотография, которую я сделал за все время работы.
Donc, Evan, ce que vous voulez faire ici c'est d'imaginer le cube qui s'efface lentement, d'accord. Итак, Эван, сейчас тебе надо будет представить, как кубик постепенно растворяется.
Je pense que nous changeons lentement, mais il est évident qu'il y a des zones entières dans des pays où rien n'est différent. Я думаю, мы постепенно меняемся, но, очевидно, в мире ещё полно стран, в которых ничего не изменилось.
Ce temps passe plus lentement que le temps humain. Для секвойи время движется более размеренным шагом, чем для людей.
Lentement, les idées mènent aux idéologies, mènent aux décisions, qui mènent aux actions. Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям.
Alors que je perdais lentement la parole, je gagnais ma voix. Постепенно теряя речь, я обретал голос.
Donc, sur cette image vous voyez que le rotor n° 4 tourne plus vite et que le rotor n° 2 tourne plus lentement. На этом изображении видно, что винт No4 вращается быстрее, а винт No2 вращается медленнее.
Et lentement, je me suis tirée de cet état d'esprit misérable. И, медленно, я вышла из этого несчастного состояния.
il vieillit plus lentement. он стареет медленнее.
On va lentement, on arrive où on va, mais on y arrive avec cette communauté que vous avez construite en chemin. Вы идёте медленно, доходите, куда нужно, но вы доходите туда с компанией, которую вы собрали по дороге.
Quand Brian Jones et moi volions autour du monde, le météorologue nous a demandé un jour de voler assez bas et très lentement. Когда Брайан Джонс и я летели вокруг света, синоптик просил нас, однажды, лететь очень низко и очень медленно.
Et puis quelqu'un, je crois que c'était BMW, a introduit une lumière qui s'éteignait lentement. А потом кто-то, кажется BMW, установила лампочки, которые погасали медленно.
Et lentement, cette idée infiltre les sciences cognitives, les sciences humaines, l'économie etc. Шаг за шагом, эти идеи проникают в психологию, в гуманитарные науки, в экономику и т.д.
Quand je me lève au matin Je sers le café Je lis le journal Ensuite, lentement et si doucement je fais la vaiselle Alors nourrit les poissons Tu me chantes Joyeux Anniversaire Comme si ç'allait être ton dernier jour ici sur Terre Bon. Просыпаясь по утрам я наливаю кофе читаю газету и после - медленно с нежностью мою посуду а ты покорми рыбок спой мне "happy birthday" будто сегодняшний день станет для тебя последним на земле Ну вот.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!