Примеры употребления "laps" во французском

<>
Ceci représente un laps de temps de 8 ans. Здесь показан восьмилетний промежуток времени.
Durant le même laps de temps les ventes ont augmenté de deux tiers et les profits ont doublé. В тот же промежуток времени продажи возросли на две третьих, а доходы удвоились.
Pendant presque tout ce laps de temps immense, l'apparence de la Terre n'aura changé que très progressivement. На протяжении всего этого огромного промежутка времени, внешний вид Земли менялся постепенно.
Ces conséquences indésirables de l'expansion des marchés mondiaux ont pris des proportions alarmantes dans un laps de temps relativement court. Эти нежелательные последствия экспансии мировых рынков достигли тревожных пропорций в относительно короткий промежуток времени.
Premièrement, les solutions du secteur privé ont été tentées mais ont échoué dans un laps de temps d'une brièveté surprenante. Первое, были предприняты определенные действия в частном секторе, однако они провалились в течение очень короткого промежутка времени.
Les réformes que la Turquie a déjà mises en place dans un très court laps de temps, grâce à son statut de candidat à l'Union européenne, sont impressionnantes. Реформы, которые были проведены в Турции в течение короткого промежутка времени, благодаря статусу кандидата на вступление в члены Евросоюза производят глубокое впечатление.
Et l'autre chose qu'on devrait retirer de ce tableau c'est le laps de temps très court pendant lequel les humains peuvent prétendre être l'intelligence dominante sur la planète. И еще одна вещь, которую можно усвоить, взглянув на эту схему, это то, что существует лишь крошечный промежуток времени, в течение которого люди могут считать себя интеллектуально доминирующими на этой планете.
Dans ce laps de temps très court que vous avez eu pour apprendre, vous êtes passées de la rupture d'organes au fait que vous n'êtes qu'à 10 minutes du record du monde masculin. И за этот короткий промежуток вам, женщины, удалось подняться от потери органов до разницы в какие-то 10 минут с мужским мировым рекордом.
Sur quel laps de temps effectuer ces calculs ? На какой период можно делать расчеты?
C'est un très long laps de temps en politique. В политике это очень длительный срок.
C'est une question d'utilisation de techniques comme le laps de temps. Всё дело в применении правильных техник, позволяющих их увидеть, например, замедленная съёмка.
Que vais-je bien pouvoir faire de ce court laps de temps tellement fugace ? Как быть с ничтожным количеством времени, которое так скоротечно?
Durant ce laps de temps, certains s'enrichissent tandis que d'autres sont à la traîne. В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
la mise en ouvre de l'accord par étapes prédéfinies sur un laps de temps plus long ; реализация соглашения о предопределенных шагах в течение более длительного периода времени;
Donc je peux creuser dans ce que j'ai fait au cours de certains laps de temps. Я могу просмотреть, что я сделал в выбранных временных рамках.
Mais aucun observateur sérieux ne pourrait s'attendre à autre chose dans un laps de temps si court. Но ни один серьезный эксперт не ожидал бы чего-нибудь другого за столь короткий период.
Mais un tel laps de temps consacré à la réflexion serait-il possible dans le contexte des mass-médias d'aujourd'hui? Но могут ли сегодняшние средства массовой информации дать столько времени на размышление?
Il est probable que dans le même laps de temps, le système monétaire international cessera d'être dominé par une seule devise. Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
Pour atteindre ces objectifs en un laps de temps aussi court, l'Otan et ses partenaires afghans doivent surmonter trois obstacles de taille. Чтобы достичь этих целей в такое короткое время, НАТО и его афганские партнёры должны решить три масштабные задачи.
Un laps de temps très court qui oblige les Frères à renoncer à leur projet d'expliquer le texte, article par article, aux Egyptiens. Очень короткий период времени, который заставляет Братьев отказаться от намерения объяснить египтянам текст, статья за статьей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!