Примеры употребления "langage" во французском

<>
Une tournure de langage particulière intervient ici : Здесь даже была вовлечена особая лингвистическая уловка:
Les dirigeants chinois ne perçoivent pas son langage. Китайские лидеры считают этот подход безобидным.
C'était donc le langage de la guerre. И это была жизнь во время войны.
Ça fait partie du langage de tous les jours. Всё это естественно в нашей повседневной жизни.
Il faut modérer son langage lorsqu'il est question d'Israël. Нужно тщательно выбирать слова, когда обсуждаешь действия Израиля.
Ca ressemble assez à du langage d'assembleur à l'ancienne. Выглядит почти как старый добрый код на ассемблере.
Or, Armstrong semble parfois emprunter le type de langage qu'il souhaite éviter. И все же время от времени у Армстронга, кажется, незаметно проскальзывает то, что он старается избежать.
Les USA risquent de renforcer l'impression qu'ils pratiquent le double langage. Продолжая оставаться в стороне, США рискуют укрепить уверенность в том, что они приемлют двойные стандарты.
Je voudrais maintenant vous faire vivre l'épanouissement d'une forme de langage. А я хочу показать вам расцветание речевой формы.
Vous obtenez un programme dans un langage haut niveau, une description compréhensible du pliage. Получаем высокоуровневое описание программы, высокоуровневое описание оригами.
Nous faisons des abus de langage, et parlons de "l'ascension de l'homme". Мы неверно употребляем слова, когда говорим о "развитии человека".
Le discours sur l'environnement a beaucoup trop recours à un langage très négatif. В разговорах об окружающей среде звучит слишком много негатива.
Nous nous parlons tous dans ce langage fortement visuel sans réaliser ce que nous faisons. Мы все общаемся друг с другом таким исключительно визуальным способом, даже не осознавая, что именно мы делаем.
L'importance des requins pèlerins pour les villages côtiers est visible au travers du langage. Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически.
Dans un langage mesuré mais dévastateur, la commission Winograd attribue de mauvais points aux trois dirigeants. В сдержанных, но уничтожающих тонах комиссия Винограда делает заключение в отношении всех трех лидеров.
Ce double langage est nécessaire, car la doctrine Bush est en contradiction avec les valeurs américaines. Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям.
La réticence des Européens à adopter le langage de fermeté des Américains ne fait que l'enhardir. Нежелание ЕС присоединиться к жестким высказываниям Америки в адрес Ирана придает ему смелость.
Derrière les sourires, la politesse de façade et un langage diplomatique soigneusement pesé, se tapissent soupçon et méfiance. За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Les Etats-Unis sont d'humeur sombre et le langage de la compassion a plus ou moins été oublié. Бoльшая часть Америки пребывает в скверном настроении, и риторика сострадания практически исчезла.
Et pour nous, les jeunes, c'était vraiment la première fois que nous entendions le langage de la guerre, des fusils. И для нас, молодых, это был первый раз, когда мы видели все это вживую и слышали звуки войны и пулеметов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!