Примеры употребления "légèrement" во французском

<>
Leur marketing est légèrement différent. Они рекламируют свой товар немного иначе.
Votre pression sanguine peut légèrement baisser. Кровяное давление может немного снизиться
La route vire légèrement vers l'ouest. Дорога немного поворачивает на запад.
Et des choses légèrement plus complexes apparaissent. И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи.
Ils voient les choses de manière légèrement différente. И они смотрят на мир немного по-разному.
Votre séquence et la mienne sont légèrement différentes. Ваша и моя последовательности немного различаются.
Ils ont aussi, en moyenne, une intelligence légèrement inférieure. У них также, в среднем, немного более низкий уровень интеллекта.
La situation est légèrement meilleure dans l'enseignement supérieur : Ситуация только чуть лучше в науке.
Voyons maintenant une version légèrement différente de cette loterie : А теперь немного видоизмененная версия этой лотереи:
L'Autriche, un pays voisin, un peu similaire, légèrement différent. Австрия - соседняя страна, чуть похожая, чуть другая.
les prévisions actuelles donnent un taux légèrement supérieur à 2%. текущие прогнозы предполагают, что темп роста будет чуть выше, чем 2%.
Les psychologues posèrent à d'autres gens une question légèrement différente. В другой раз психологи поставили вопрос немного по-другому:
Par exemple, prenons ce superbe mur avec des triangles légèrement tordus. Например, давайте возьмем вот эту красивую стену, на которой изображены треугольники с загнутыми вершинами.
Ceci est de mon groupe - un model programmé légèrement moins élégant. Это работа моей группы, так что графика здесь поскромнее.
En gros, on doit modifier légèrement notre façon de voir les choses. А сейчас все что нам нужно - это несколько изменить наш взгляд на мир.
Nous avons donc à nouveau analysé ça d'une manière légèrement différente. Так что мы сделали анализ немного иным путем.
en fait, en moyenne, elles souhaitent avoir légèrement plus de deux enfants. в действительности, в среднем они хотят иметь больше двух.
C'est pourquoi je suggère une approche légèrement différente en terme de nomenclature. Вот почему я предлагаю немного другой способ называть это.
Je suis illustrateur médical, et j'ai un point de vue légèrement différent. Будучи иллюстратором медицины, я рассматриваю вещи под несколько иным углом.
C'est légèrement évocateur de 1969, quand Neil Armstrong marcha sur la Lune. Это немного напоминает 1969 год, когда Нил Армстронг прогулялся по Луне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!