Примеры употребления "justifiées" во французском с переводом "оправдывать"

<>
Ces craintes sont-elles justifiées ? Оправданы ли подобные страхи?
Ces inquiétudes quant aux politiques populistes ne sont pourtant pas totalement justifiées. Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана.
Si l'intervention en Irak avait été couronnée de succès, ces inquiétudes seraient justifiées. Если бы иракское предприятие было более успешным, такие опасения были бы оправданными.
Cela soulève la question de savoir pourquoi les gouvernements gardent des secrets, et si ces raisons sont justifiées. В этой связи возникает вопрос, почему правительства вообще хранят секреты, и являются ли эти причины оправданными.
L'audience devrait reprendre ce week-end, avec des procureurs qui devraient arguer que les conditions de détention étaient justifiées. Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы.
Il me semble que certaines des conditions préalables posées par le Premier Ministre Israélien dans son récent discours largement diffusé sont pleinement justifiées. Я верю в то, что некоторые из предварительных условий, которые изложил израильский премьер-министр в своей недавней широко освещенной речи, полностью оправданы.
A première vue, ces mesures semblent être tout à fait justifiées, étant donné le chaos créé par les banques mal réglementées dans les principaux centres financiers. На первый взгляд эти шаги кажутся вполне оправданными, учитывая хаос, созданный плохо регулируемыми банками в крупных финансовых центрах.
Des limitations de l'autonomie et de la vie privée ne peuvent être justifiées que si elles répondent aux critères de restriction d'un droit fondamental, à savoir le but légitime, la proportionnalité, la nécessité et la non-discrimination. Ограничения независимости и неприкосновенности частной жизни не могут быть оправданы, если только они не соответствуют критериям ограничения основных прав, а именно законной цели, соразмерности, необходимости и недискриминации.
Mais dans quelle mesure ces attaques sont-elles justifiées, notamment celles accusant le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC), l'organe des Nations Unies qui fixe l'étalon or pour mesurer l'évolution du climat dans le mondeamp#160;? Но насколько оправданы данные нападки, в особенности нападки на Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата (МГИК), орган ООН, установивший высокую планку качества анализа глобального изменения климата?
À moins d'avoir étudié au fond de l'océan, vous savez tous que le secteur financier a essuyé des critiques très dures - la plupart justifiées - pour avoir jeté l'économie mondiale dans la pire crise qu'elle ait connue depuis la Grande Dépression. Если только вы не учились на дне океана, вы знаете, что финансовый сектор попал под жесткую критику - большая часть которой оправдана - за толчок мировой экономики к ее самому тяжелому кризису со времен Великой депрессии.
Mais la véhémence avec laquelle il s'en est pris à Israël lors de la crise de la flottille qui se dirigeait vers Gaza allait bien au-delà du soutien (justifié) aux Palestiniens assiégés et aux critiques (elles aussi justifiées) de la manière désordonnée dont Israël fait face à une situation de toute évidence difficile. Но горячность, с которой он обрушился с критикой на Израиль во время кризиса с флотилией в Газе, очевидно, далеко выходит за рамки (оправданной) помощи осажденным палестинцам и (в равной степени оправданной) критики неудачного способа, посредством которого Израиль пытался справиться с очевидно сложной ситуацией.
La fin justifie les moyens Цель оправдывает средства
Mais une telle attitude semble justifiée : Однако такое отношение кажется оправданным:
Une fin qui justifie tous les moyens. Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
L'invasion de l'Afghanistan était justifiée : Вторжение в Афганистан было оправданным:
La morsure de ce commentaire est justifiée : Язвительность его замечания оправдана.
La fin ne justifie pas toujours les moyens. Цель не всегда оправдывает средства.
Est-ce que la fin justifie les moyens ? Разве цель оправдывает средства?
Je ne crois pas que ce soit justifié. Не думаю, что это оправдано.
Chaque partie justifie son intransigeance avec des arguments tendancieux. Обе стороны оправдывают свою непримиримость, интерпретируя ситуацию каждая по-своему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!