Примеры употребления "juste après" во французском с переводом "сразу после"

<>
Переводы: все51 сразу после21 потом3 другие переводы27
Juste après avoir fini, il s'est mis à pleuvoir. Сразу после того как я закончил, пошел дождь.
Il était à Chypre juste après son invasion par la Turquie. Он был на Кипре сразу после турецкого вторжения.
Ou juste après, la dynastie Han, il y a 2000 ans. Или сразу после этого, когда воцарилась династия Хань, всё ещё 2000 лет тому назад.
Mais juste après, elles émettent une protéine qui rassemblent et agrègent ces nanoparticules. Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы,
Et juste après, une femme m'a apporté cette petite cloche, et je terminerai avec cette note. И сразу после одна женщина принесла мне маленький колокольчик, и вот на этой ноте я хочу закончить.
Juste après ma graduation, Pierre m'a approché avec l'idée de vendre en ligne de particulier à particulier. И сразу после нашего выпускного, Пьер подошел ко мне с идеей помогать людям покупать и продавать вещи в Интернете.
Juste après, j'ai envoyé un bref questionnaire à 175 investisseurs institutionnels et à 125 investisseurs individuels aux États-Unis. Сразу после этих событий я разослал краткие анкеты 175 организациям-инвесторам и 125 индивидуальным инвесторам США.
Mon prochain rendez-vous avec le chirurgien était par hasard juste après un de mes tours à la boutique de souvenirs. Мой следующий приём у хирурга, совершенно случайно, был сразу после того как я устроилась в магазин сувениров.
Et je le montre seulement parce qu'il semble être devenu pertinent tout à coup, c'était juste après le 11 septembre. И я показываю его лишь потому, что, похоже, он вдруг приобрел существенность, и он был сделан сразу после событий одиннадцатого сентября,
Juste après le 11 septembre, l'année dernière, je pensais à la douleur et comment on la disperse, comment on en débarrasse nos corps. В прошлом году, сразу после 11го сентября, я думал о боли и о том, как мы ее рассеиваем, вытесняем из себя.
Il n'est pas non plus intervenu en faveur des révoltes chiites et kurdes qui ont éclaté juste après la fin de la guerre, début 1991. Он также не стал вмешиваться во время восстания шиитов и курдов сразу после окончания войны в 1991 году.
Au Rwanda, en revanche, l'aide a atteint 95% du revenu national brut juste après la fin du conflit, avant de retomber à 20% dans les cinq ans. Для сравнения, в Руанде сразу после окончания военного конфликта помощь достигла 95% от ВВП и сократилась до 20% в течение пяти лет.
Le Sari Club a été entièrement détruit lorsqu'une énorme bombe, chargée dans une fourgonnette garée à l'extérieur, a explosé juste après 23 h le 12 octobre 2002. Клуб "Сари" был разрушен, когда было приведено в действие массивное взрывное устройство, заложенное в припаркованный снаружи фургон, сразу после 11 вечера 12 октября 2002 года.
Heureusement, juste après le tremblement de terre, GeoEye, une entreprise commerciale, a sorti des images satellite avec une licence qui permettait à la communauté open-source de les utiliser. К счастью, сразу после землетрясения GeoEye, коммерческая компания, выпустила спутниковую карту по лицензии, которая позволяла сообществу сторонников открытых исходных данных использовать её.
Aujourd'hui, juste après la crise entre la Russie et la Géorgie, les dirigeants turcs se sont de nouveau portés volontaires pour endosser un rôle de meneur dans le Caucase. Сегодня сразу после возникновения российско-грузинского кризиса турецкие лидеры снова выступили с инициативой взять на себя лидирующую роль на Кавказе.
Juste après avoir fini mon doctorat, j'ai eu la chance de faire partie d'un groupe de scientifiques qui l'utilisaient pour la première fois pour explorer les océans. Сразу после того, как я закончила мою кандидатскую диссертацию, мне повезло быть включенной в группу ученых, которые использовали его впервые для изучения океана.
Juste après cette décision, le financement à court terme, même des entreprises les plus saines financièrement, s'est asséché et l'ensemble du système financier est purement et simplement devenu dysfonctionnel. Сразу после этого решения, краткосрочное финансирование даже для наиболее капитализированных фирм буквально обвалилось и вся финансовая система просто перестала действовать.
"Juste après qu'il nous ait dit à mon frère et moi qu'il allait quitter ma mère, je me rappelle être allée à l'épicerie acheter un coca à la cerise." "Сразу после того, как он сказал нам с братом, что собирается жить отдельно от мамы, я помню, как пошел в магазин и купил вишневую колу".
Ce que j'ai vu m'a rappelé mon pays il y a vingt ans, juste après les premières élections libres en Pologne, lesquelles, associées à la chute du mur de Berlin à peine six mois auparavant, avaient symbolisé la fin de la guerre froide. То, что я увидел, напомнило мне мою страну 20 лет назад, сразу после первых свободных выборов в Польше, которые вместе с падением Берлинской стены спустя всего лишь шесть месяцев стали символом конца холодной войны.
Juste après avoir pris cette photo, nous avons monté les marches. Сразу же после этого снимка мы подялисъ вверх по лестнице.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!