Примеры употребления "jusqu'à présent" во французском

<>
Переводы: все313 до настоящего времени10 другие переводы303
Du moins jusqu'à présent. По крайней мере, до сих пор.
Jusqu'à présent ils n'ont rien fait. Ничего не сделано до сих пор.
Quels métiers avez-vous exercés jusqu'à présent ? В качестве кого вы уже успели поработать к сегодняшнему моменту?
Jusqu'à présent, j'ai été plutôt négatif. До сих пор я был довольно негативен.
Ce n'est jusqu'à présent qu'un soupçon. Пока что это только подозрение.
Jusqu'à présent, il ne l'a pas fait. Пока что этого не произошло.
Nous avons vu de bons résultats jusqu'à présent. Хорошо, пока что мы видели положительные результаты.
Jusqu'à présent, cette perspective n'est guère prometteuse : Пока что это кажется маловероятным:
Aucun État n'y a répondu jusqu'à présent. Ни одна страна до сих пор не ответила на это предложение.
Mais cela n'a pas été fait jusqu'à présent. Но пока что этого не наблюдается.
Jusqu'à présent, les États-Unis ont dominé le monde. И до сих пор Соединенные Штаты являются ключевой фигурой в нем.
Jusqu'à présent, Tony Blair a résisté à ces attaques. До сих пор Тони Блэру удавалось отражать подобные нападки.
Ce que nous avons vu jusqu'à présent venait du Pacifique. Всё, что мы видели до этого -- со дна Тихого океана.
Buffett avait jusqu'à présent plutôt évité les entreprises de technologie. До сих пор Баффет избегал технологических компаний.
Jusqu'à présent, tout se déroule extrêmement bien pour Dimitri Rogozin. Пока что все идет чрезвычайно удачно для Дмитрия Рогозина.
Mais jusqu'à présent, l'UE a réussi exactement l'opposé. До сих пор действия Евросоюза приводили к противоположным результатам.
Jusqu'à présent, les négociations ont été pour le moins décousues. До сих пор переговоры были, в лучшем случае, бессистемными.
Nous traitons ces patients d'une manière assez rudimentaire jusqu'à présent. Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент.
Vous pouvez voir que j'en ai monté trois jusqu'à présent; У меня уже три таких проекта.
Elle avait jusqu'à présent affaire à une opposition faible ou inexistante. До сих пор Меркель приходилось иметь дело со слабой или несуществующей оппозицией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!