Примеры употребления "juridique" во французском с переводом "правовой"

<>
Les limites de l'impérialisme juridique Ограничения правового империализма
Les solutions à ces problèmes sont d'ordre politique et juridique. Однако решения этих вопросов являются политическими и правовыми.
Parviendrons-nous donc à signer un accord juridique contraignant à Cancún ? Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне?
Aucun de ces moyens n'implique de sécurité sociale ou un système juridique. И один из них не включает систему страхования или правовую систему.
Vous pourriez passer 10 000 vies à essayer de tailler cette jungle juridique. Можно потратить 10 000 жизней, продираясь сквозь эти правовые джунгли.
La communauté internationale est astreinte à une obligation juridique vis-à-vis de la Libye. У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии.
Seul un gouvernement suffisamment puissant, en terme d'autorité juridique et de solvabilité, peut le faire. Только правительство, которое в достаточной степени могущественно, в условиях правовой власти и являющееся кредитоспособным может сделать это.
Et nous avons voulu créer un système juridique où personne ne pourrait plus avoir de mauvaises valeurs. И мы захотели создать правовую систему, которая бы никому не позволила их исповедовать.
Vous pourriez avoir une section entière d'une bibliothèque juridique dédiée à chacun des concepts juridiques suivants. Можно составить целую секцию юридической библиотеки о каждом из этих правовых принципов:
De même, son système politique et juridique est autoritaire et ses nombreux problèmes de minorités demeurent irrésolus. Аналогично, ее политическая и правовая система авторитарна, и ее многочисленные проблемы меньшинств остаются нерешенными.
Donc les gens sont retournés aux urnes pour déterminer leur président eux-mêmes, pas le système juridique. И люди вернулись к избирательным участкам, чтобы выбрать собственного президента, а не правовую систему.
Les tissus féminins sont devenus objets du commerce bien plus en profondeur, depuis le système juridique d'Athènes. Однако женские ткани были конкретизированы и превращены в товар в более глубоком смысле в правовых системах, берущих начало от Афин и так далее.
Sur ce point, les Chinois, handicapés par un système juridique largement inférieur, auront du mal à être concurrentiels. В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами.
Jusqu'à présent il n'a rien fait contre le nihilisme juridique qu'il avait lui-même évoqué. До сих пор, он не сделал ничего для того, чтобы противостоять правовому нигилизму, против которого он выступил в прошлом.
la réforme juridique est entrée en application le 1er juin, et le Protocole a été signé le 29 juillet. правовая реформа вступила в силу 1 июня, а протокол был подписан 29 июля.
L'ironie du procès éclair de Gu réside dans la foi de celle-ci dans le système juridique chinois. Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему.
Aujourd'hui, le CSF ne dispose d'aucun statut juridique (il n'est que le produit d'une déclaration politique). Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
Le mois dernier, le cadre juridique actuel a survécu à un vote serré (217 contre 205 voix) à la chambre des représentants. В прошлом месяце существующие правовые основы выдержали закрытое голосование (217 против 205) в Палате представителей.
"13 ans plus tard, le système politique et juridique de Hong Kong est tout aussi différent qu'il l'était en 1997. 13 лет спустя политическая и правовая системы Гонконга так же отличаются, как и в 1997 году.
"Mais il y a eu des dizaines de millions de dollars qui ont récemment été investis dans le développement du système juridique ici. "Но совсем недавно были выделены десятки миллионов долларов на развитие правовой системы у вас в стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!