Примеры употребления "journal télévisé" во французском

<>
En fait, je n'en croyais pas mes yeux quand j'ai suivi le journal télévisé annonçant les négociations entre M. Blix et les hommes de confiance du dictateurs irakien. В самом деле, я не верил своим глазам, когда смотрел телевизионные новости о переговорах Бликса с приспешником иракского диктатора.
J'étais en train de regarder le journal télévisé un soir a Oxford. И вот однажды вечером в Оксфорде я смотрел новости.
Nous avions eu des millions de fans qui les ont vus à la télé et au journal télévisé. У нас были миллионы просмотров на телевидении и в новостях.
Lors de son apparition au journal télévisé "20/20" sur la chaîne ABC, au côté de Diane Sawyer, Gabrielle Giffords a lutté pour former des phrases et avait besoin d'aide pour marcher. Появившись на программе "20/20" Эй-би-си Ньюз с Дайаной Сойер, Гиффордс с трудом формулировала предложения и нуждалась в помощи при ходьбе.
Donc, j'assistais ce discours en direct, à l'air libre, juste sur un journal. Таким образом, я смог посмотреть видео на чём угодно - хоть на газете.
Huntington, où j'ai réalisé ce programme, vous savez, c'est un programme télévisé diffusé à une heure de grande écoute qui je l'espère va inspirer les gens à réellement amorcer ce changement. Хантингтон, где я занимался этой программой, вы знаете, мы получили лучшее время для этой программы в надежде, что мы сможем вдохновить людей измениться.
J'ai fait la une du journal de ma ville que j'avais distribué pendant 6 ans. Я появилась на первой странице газеты моего родного города, газеты, которую я разносила 6 лет, знаешь.
Pourquoi le divertissement télévisé s'est-il développé comme il l'a fait ? Почему телевидение развивалось именно таким образом?
On voit ça à la télé, on le lit dans le journal. Мы видим это на телевидении, мы читаем об этом в газетах.
À la place, le contexte, l'activité commune à la base, c'est le contenu télévisé qui sous-tend les conversations. Теперь контекст, действия, образующие основу, являются ТВ-контентом, который дает импульс разговорам.
C'est un journal indépendant, mais dîtes ça aux personnes au pouvoir. Это независимая газета, но скажите это людям у власти.
"Dans cette affaire, j'ai nui à Zoomlion ainsi qu'à l'industrie des médias et à sa capacité à gagner la confiance du public ", a-t-il déclaré au réseau télévisé public CCTV. "В этом случае я нанес ущерб компании Zoomlion, а также всей новостной медиаиндустрии и ее способности заслуживать доверие общественности", - сказал он государственной вещательной компании CCTV.
Dans ce cas, tenir un journal soutient le développement personnel. В этом случае, ведение дневника способствует личностному развитию.
À l'occasion de l'une de ses rares apparitions, le 2 janvier lors d'un show télévisé très suivi, elle qualifiait Ahn de "maître d'école très populaire auprès des jeunes." Во время одного из своих очень редких появлений на телевидении на популярном ток-шоу 2 января она назвала Ана "очень популярным среди молодежи профессором".
Il a des écouteurs, lui, il lit le journal, il porte un chapeau, des lunettes, un sac. Он в наушниках читает газету, в шляпе, очках, с пакетом.
En réalité, ce sont deux comédiens britanniques (John Bird et John Fortune) qui ont lancé l'avertissement le plus clair dans un show télévisé il y a un an, au moment où les financiers alors à leur zénith étaient dans le déni. На самом же деле самый чёткий прогноз был предоставлен двумя британскими комиками (Джоном Бёрдом и Джоном Форчуном) в телевизионном шоу более года назад, как раз тогда, когда самые авторитетные финансисты всё ещё отрицали его возможное возникновение.
Mais nous devons soutenir ces voix [confus], critiques, responsables en Afrique, au Liban, dans votre journal local, dans l'Apple store. Но нам нужна поддержка этих [неразборчиво] критичных, ответственных голосов в Африке, Ливане, в вашей местной газете, в Apple store.
La plupart des commentateurs du seul débat télévisé survenu deux semaines avant les élections entre la chancelière sortante Angela Merkel et son rival le ministre des affaires étrangères Frank-Walter Steinmeier ont répondu par un bâillement collectif - pour le moins surprenant étant donné les événements historiques qui éclipsent ces élections. Преобладающей реакцией комментаторов на единственные телевизионные дебаты между канцлером Ангелой Меркель и ее соперником, министром иностранных дел Франком-Вальтером Штайнмайером, которые проводились за две недели до выборов, была коллективная зевота - тем более это примечательно в связи с историческими событиями, которые затмили эти выборы.
Un des essais cliniques les plus fondamentaux dans le domaine du cancer est sorti en février dans le Journal de Médecine de Nouvelle-Angleterre, où ils ont pris des femmes en pré-ménopauses atteintes d'un cancer du sein. Одно из самых фундаментальных клинических испытаний в онкологии опубликовали в феврале в Медицинском Журнале Новой Англии, где были взяты женщины предклимактерического возраста, у которых диагностировали рак груди.
Le quotidien assimilait Wolfowitz à un personnage de The Sopranos, un feuilleton télévisé américain sur le monde mafieux. Газета отметила, что Вулфовиц был похож на одного их героев сериала о мафии "Клан Сопрано".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!