Примеры употребления "jouissaient" во французском

<>
Et comble de l'insulte envers les contribuables, l'an dernier, les banquiers ont retrouvé le taux de rémunération dont ils jouissaient avant la crise. Возможно, наибольшим оскорблением налогоплательщиков является то, что заработная плата банкиров уже в прошлом году вернулась на докризисный уровень.
La tolérance dont jouissaient les barons de la drogue - le plus célèbre d'entre eux, Pablo Escobar, avait été élu au Congrès colombien - commençait à disparaître. Более того, терпение Колумбии к нарко королям (Пабло Эскобар, избранный в Конгресс - возможно наиболее известный из них) постепенно испарялось.
Cela demande d'instituer des centres d'opérations de presse fonctionnant en permanence et d'élever les opération Internet et d'autres médias au statut dont jouissaient les relations de presse traditionnelles au vingtième siècle. Для этого необходимо внедрять круглосуточные центры прессы и развивать работу в Интернете, а также другие информационные каналы до статуса традиционных средств информации двадцатого века.
Bien que les républiques baltes aient simplement restauré l'indépendance dont elles jouissaient avant la deuxième guerre mondiale et que le démembrement de la Yougoslavie ait constitué une affaire sanglante comme un grand nombre d'autres guerres d'indépendance, tous ces événements recèlent également quelque chose de provoquant et de nouveau. И хотя Прибалтийские республики всего лишь восстановили свою независимость, утраченную во время Второй Мировой Войны, в то время как распад Югославии сопровождался кровавыми событиями, как многие другие войны за независимость до него, во всем этом есть нечто волнующе новое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!