Примеры употребления "issue" во французском

<>
Переводы: все120 исход13 выход8 решение6 другие переводы93
Quelle issue pour le déficit ? Какой будет завершающая фаза дефицитности?
C'est une position sans issue. Куда ни кинь, всюду клин.
L'idéologie évolutionniste est issue de la religion. Эволюционные идеи берут свое начало в религии.
Mais il semble qu'une issue soit proche. Но перемена, кажется, близка.
Une telle issue ferait fi de la démocratie. Это стало бы насмешкой над демократией.
Propulsé par l'énergie issue de combustibles fossiles. Работающая на энергии ископаемых ресурсов.
Cela ne prédit pas nécessairement une issue gagnant-gagnant. Совсем необязательно ситуация будет беспроигрышной.
C'est de la viande issue de tubes à essais. Плоть получается из пробирки.
Mais rien ne garantit que ces changements auront une issue pacifique. Но нет никаких гарантий того, что у подобной смены власти будут мирные результаты.
Je vous donne à présent, une courte affirmation issue de nos recherches. Я покажу вам небольшой факт, полученный нашими исследованиями.
Aucune issue n'est possible sans une victoire du courant majoritaire musulman. Победа невозможна до тех пор, пока не победит основное мусульманское течение.
Toute issue pacifique à la situation nécessitera des concessions et des compromis éclairés. Всякое мирное разрешение этого конфликта потребует дальновидных уступок и компромиссов.
Voici une autre paire issue d'une collaboration, une sorte de jambe-méduse. Потом мы сделали еще одну пару ног - они выглядели как щупальца медузы
Quelles que soient leur issue, ces nouvelles négociations ont mis Khamenei dans une position délicate. Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение.
Lorsque ces conditions persistent, elles peuvent engendrer un processus médical coûteux, voire une issue funeste. Если подобные социальные условия не устранять, они могут привести к возникновению дорогостоящих в лечении и даже смертельных заболеваний.
Il m'a rappelé cette merveilleuse citation japonaise issue des "Heures Oisives" au 14ème siècle. И привел в пример прекрасную цитату из японского произведения 14-го века "Заметки в праздности".
La communauté internationale place de grands espoirs dans une issue favorable à la conférence de Copenhague. Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене.
Elles apparaissent comme des facettes d'une étrange forme symétrique issue d'un espace à plusieurs dimensions. они кажутся гранями некой странной геометрической фигуры в многомерном пространстве.
Des frappes militaires contre les installations nucléaires iraniennes sont trop dangereuses et leur issue est trop incertaine. Военное нападение на ядерное оборудование Ирана слишком опасно, а его результаты являются довольно неопределенными.
Et aucun chef de gouvernement sain d'esprit ne peut trouver un intérêt à une telle issue. И никакой лидер ЕС в здравом уме не мог бы быть в этом заинтересован.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!