Примеры употребления "israélienne" во французском с переводом "израильский"

<>
un vaste échantillon de la population israélienne veut Livni comme dirigeante. значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером.
La police des frontières israélienne a été envoyée pour disperser la foule. Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
et c'est précisément ce à quoi la diplomatie israélienne devrait s'affairer. и это именно то, к чему должна стремиться израильская дипломатия.
mettre un terme à l'occupation israélienne et créer un État démocratique et indépendant. положить коней израильской оккупации и создать независимое демократическое государство.
un état avec une présence militaire israélienne permanente ne vaudrait rien pour les Palestiniens. для палестинцев государство с продолжающимся израильским военным присутствием не будет иметь никакой ценности.
Pour la coalition israélienne du Premier ministre Ehoud Olmert, la situation est relativement simple. Для израильского коалиционного правительства во главе с премьер-министром Эхудом Ольмертом ситуация относительно проста.
pour les Palestiniens, ce qui importe le plus est la fin de l'occupation israélienne. для палестинцев самое главное - это прекращение израильской оккупации.
Tout comme de Gaulle en Algérie, Sharon a redistribué les cartes de la politique israélienne. Подобно де Голлю в Алжире, Шарон перетасовал карты в израильской политике.
Et pourquoi d'ailleurs les politiciens américains craignent-ils autant de critiquer la politique israélienne ? Почему в этом вопросе все американские политические деятели так боятся быть критичными по отношению к израильской политике?
Un universitaire britannique a limogé une collègue israélienne parce qu'elle déteste l'État d'Israël. Британский профессор выстрелила в своего израильского коллегу из ненависти к государству Израиль.
La campagne israélienne d'assassinats de certains activistes a simplement renforcé l'escalade du coté palestinien. Израильские кампании заказных убийств боевиков просто привели к дальнейшей эскалации с палестинской стороны.
Par contre pour le moment, la frappe israélienne contre la Syrie semble avoir éliminé une menace potentielle. Тогда как израильский удар по сирийскому объекту, похоже, по крайней мере на данный момент, ликвидировал потенциальную угрозу.
Au cours des trois prochaines semaines, l'armée israélienne va se livrer à un exercice sans précédent : На протяжении последующих трех недель израильская армия будет делать что-то невероятное:
Au cours des années, les gouvernements israéliens ont encouragé les Arabes à participer à l'économie israélienne. На протяжении многих лет правительство Израиля поощряло участие арабов в израильской экономике.
Les récentes manifestations de rues pourraient facilement se transformer en une résistance systématique à la loi israélienne. Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Il est encore plus facile de rejeter la faute sur l'occupation israélienne ou la politique américaine. Еще легче обвинить во всем израильскую оккупацию или политику США.
Une telle guerre ne pourrait être gagnée que par la destruction totale du Liban par l'aviation israélienne. В такой войне можно победить только полностью разрушив Ливан израильскими воздушными силами.
Il déplairait à beaucoup d'autres de voir l'armée israélienne se lancer dans l'invasion terrestre de Gaza. Многие другие не хотят, чтобы израильская армия начала наземное вторжение в Газу.
Une aide internationale massive fait par ailleurs de l'occupation israélienne l'une des plus commodes de l'histoire : Более того, массивные вливания международной помощи делают израильскую оккупацию одной из самых удобных в мировой истории;
Avec la paix, nous espérons tous que ce lien se consolidera autour d'une notion commune de la citoyenneté israélienne. С наступлением мира все мы надеемся на то, что эта связь усилится за счет общего израильского гражданства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!