Примеры употребления "isole" во французском

<>
Une telle attitude défie les normes et les règles de la communauté internationale et isole l'Iran et ses citoyens. Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей.
La mort isole chaque individu car la mort collective n'existe pas. Смерть обособляет каждого человека, поскольку нет такого понятия как коллективное умирание.
A juste titre, car la période de transition que connaît actuellement l'Irak est susceptible de marquer le début de l'effondrement du "mur arabe ", la barrière invisible de l'autoritarisme et de la rigidité qui isole la région aussi sûrement que le mur de Berlin a jadis divisé l'Europe en deux. Действительно, переходный период в Ираке может послужить началом падения "арабской стены" - невидимого барьера авторитаризма и замкнутости, также надежно изолирующих этот регион от остального мира, как когда-то Берлинская стена разделяла Европу на две части.
Les Tasmaniens ont été isolés. Тасманийцы же были изолированы.
isolés, attendant dans la nuit, mais attirés par la lumière. изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
C'est pourquoi j'ai isolé ce point là-haut. Вот почему я выделил это отдельным пунктом.
Isolé et en disgrâce, Khrouchtchev se sentait toujours lié au brillant auteur. И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
Néanmoins, ce pays est relativement isolé. Однако Иран тоже сравнительно изолирован.
L'Occident a cherché les problèmes en voulant isoler les Pachtounes. Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Nous pouvons isoler seulement les photographies, et nous les voyons maintenant. Мы можем выделить только фотографии, и теперь мы видим их.
C'était en fait une culture isolée de l'Age de Bronze. Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
En fait, l'Allemagne a rarement été aussi isolée qu'aujourd'hui. Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас.
Mais les principales raisons de ne pas isoler le Kazakhstan sont géostratégiques. Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические.
Si nous isolons un seul chromosome, nous allons le sortir et regarder sa structure. Давайте отделим одну хромосому, мы её выделим и посмотрим на её структуру.
L'Iran aussi se sent assiégé, bien qu'il ne soit pas isolé : Иран также чувствует себя в осаде, хотя он и не является изолированным:
ériger une barrière efficace, déplacer certaines des colonies isolées et stratégiquement intenables, et attendre. создать эффективный барьер, переместить некоторые изолированные поселения, оборону которых сложно обеспечить, и подождать ответной реакции.
Les pays occidentaux ont déjà isolé le gouvernement de Gaza, contrôlé par le Hamas. Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа.
Ces derniers mois, des chercheurs ont aussi isolé plusieurs nouveaux anticorps neutralisants provenant de sang de personnes infectées par le VIH. Но также за последние месяцы исследователи выделили несколько новых антител широкого спектра из крови ВИЧ-инфицированного человека.
Il ne s'agit pas là d'individus puissants mais isolés et déconnectés de la réalité. И это не изолированные, хотя и могущественные люди, которые не имеют связи с действительностью.
les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé. среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!