Примеры употребления "isolait" во французском с переводом "изолировать"

<>
Переводы: все93 изолировать86 выделять6 обособлять1
Les Tasmaniens ont été isolés. Тасманийцы же были изолированы.
Néanmoins, ce pays est relativement isolé. Однако Иран тоже сравнительно изолирован.
isolés, attendant dans la nuit, mais attirés par la lumière. изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
L'Occident a cherché les problèmes en voulant isoler les Pachtounes. Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Mais les principales raisons de ne pas isoler le Kazakhstan sont géostratégiques. Но основные причины, почему Западу нельзя изолировать Казахстан, геостратегические.
Isolé et en disgrâce, Khrouchtchev se sentait toujours lié au brillant auteur. И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
C'était en fait une culture isolée de l'Age de Bronze. Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
En fait, l'Allemagne a rarement été aussi isolée qu'aujourd'hui. Более того, Германия редко была столь же изолирована, как сейчас.
L'Iran aussi se sent assiégé, bien qu'il ne soit pas isolé : Иран также чувствует себя в осаде, хотя он и не является изолированным:
Les pays occidentaux ont déjà isolé le gouvernement de Gaza, contrôlé par le Hamas. Запад уже изолировал управляемое Хамасом правительство сектора Газа.
ériger une barrière efficace, déplacer certaines des colonies isolées et stratégiquement intenables, et attendre. создать эффективный барьер, переместить некоторые изолированные поселения, оборону которых сложно обеспечить, и подождать ответной реакции.
Si vous isolez la machinerie du bateau de la coque, vous réduisez le bruit de 99%. Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%.
Il ne s'agit pas là d'individus puissants mais isolés et déconnectés de la réalité. И это не изолированные, хотя и могущественные люди, которые не имеют связи с действительностью.
Le vice-président Atiku Abubakar - un aspirant potentiel à la présidence en 2007 - a été harcelé et isolé. Вице-президента Атику Абубакар - возможного претендента на пост президента в 2007 году - подвергли преследованиям и изолировали.
les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé. среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
Cette corrélation est pratiquement impossible à définir à partir des données, à l'exception de quelques périodes isolées. Понять характер данной зависимости из данных, за исключением некоторых изолированных периодов, практически невозможно.
Le liquide de liposuccion en sort, et dans ce cas, les cellules souches sont isolées et transformées en neurones. Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны.
Et il ne va pas faire cela s'il nous laisse isolés dans un réseau fait d'une personne. Но он не сможет этого делать, если он будет изолировать нас в Сети.
Des structures conçues pour relier, plutôt que de diviser, créant des cercles d'interdépendance plutôt que des triangles isolés. Но при этом будут структурами, созданными, чтобы объединять, а не разделять, кругами взаимозависимостей, а не изолирующими треугольниками.
Une telle attitude défie les normes et les règles de la communauté internationale et isole l'Iran et ses citoyens. Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!