Примеры употребления "iraniens" во французском с переводом "иранский"

<>
Tout comme les propres déclarations des dirigeants iraniens. То же самое предоставляют заявления, сделанные самими иранскими руководителями.
Si les missiles mobiles iraniens se dispersent, Israël en sera immédiatement averti. Если мобильные иранские ракеты будут рассредоточены, Израиль хочет знать об этом немедленно.
Les étudiants iraniens sont prêts à mourir pour le programme nucléaire de leur pays. Иранские студенты готовы умереть за ядерную программу своей страны.
Le gouvernement turc a même autorisé les exportateurs turcs à libeller leurs traites en rials iraniens. Турецкое правительство даже позволило турецким экспортерам выписывать счета в иранских реалах.
s'ils n'en ont pas pris note, c'est que les dirigeants iraniens sont aveugles. иранские лидеры должны были бы быть слепыми, чтобы не заметить этого.
Ce choix difficile est une décision que les dirigeants iraniens ne pourront plus repousser très longtemps. Это нелегкий выбор, но медлить с ним иранское руководство больше не может.
Mais il semblerait que les dirigeants iraniens ne souhaitent pas tirer les enseignements de l'histoire. Но иранские правители, по-видимому, не желают учиться на уроках истории.
Enfin, pour les radicaux iraniens, la possibilité d'une coopération avec les États-Unis reste pur fantasme. И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией.
Le gouvernement égyptien a accueilli des diplomates iraniens et fait part de son soutien au groupe palestinien Hamas. Правительство Египта приветствовало иранских дипломатов и распростерло объятия палестинской группировке "Хамас".
Tout comme les réformateurs, qui représentent un large éventail d'idéaux politiques, les conservateurs iraniens offrent une certaine diversité. Аналогично реформистам, чьи взгляды охватывают широкий диапазон политических идей, иранские консерваторы неоднородны по составу.
Il faut que les dirigeants iraniens sachent que le prix à payer en cas de refus serait très élevé. Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
Les Iraniens aspirent à la réforme et ce désir se reflète dans les deux victoires électorales écrasantes du président Khatami. Иранский народ жаждет реформ, что нашло отражение в двух победах с подавляющим большинством голосов президента Хатами.
85% des électeurs iraniens ont décidé qu'il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision. Поскольку 85% иранских избирателей решили, что в последних выборах стоило принять участие, то их решение нужно уважать.
Les intellectuels iraniens ont aujourd'hui entrepris la męme mutation, rejetant les idéaux politiques "utopiques" et "nativiste" de leurs prédécesseurs. Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников.
Il est également possible que l'assassinat de scientifiques nucléaires iraniens ait ralenti l'avancement du programme nucléaire du pays. Также, возможно, убийство некоторых отдельных лиц замедлит продвижение иранских ядерных разработок.
Malgré de nombreuses années de pouvoir théocratique (et peut-être à cause de cela), les esprits iraniens demeurent ouverts et engagés. Несмотря на многие годы правления теократических кругов (или, возможно, по этой причине), иранские умы остаются открытыми и заинтересованными.
Un virus informatique a par ailleurs été introduit dans les ordinateurs iraniens, réduisant la capacité des centrifugeuses à enrichir l'uranium. В иранские компьютеры проникли вирусы, снижая эффективность центрифуг, являющихся основным элементом обогащения урана.
Dans le temps, ça prenait des semaines, voire des mois, pour savoir comment les activistes iraniens se contactaient les uns les autres. В прошлом потребовались бы недели, если не месяцы, чтобы обнаружить, как иранские активисты связываются друг с другом.
Le reste du monde ne doit pas laisser son jugement des motivations et des actes iraniens être déformé par la fierté iranienne. Мировые суждения о мотивах Ирана и его действиях не должны искажаться иранской гордостью.
Pour le moment, le gouvernement Bush espère que les sanctions "ciblées" visant directement les chefs de file iraniens forceront à un compromis. В настоящий момент, представители администрации надеются, что "нацеленные" санкции, ориентированные непосредственно на иранских лидеров помогут найти компромисс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!