Примеры употребления "inventa" во французском с переводом "придумывать"

<>
Et par conséquent, quelques années plus tard, un autre scientifique - ce scientifique n'étant peut-être pas aussi brillant que celui qui l'avait précédé, mais se basant sur l'invention du premier - inventa un deuxième remède. Поэтому, спустя несколько лет, другой учёный - возможно этот учёный не был таким же выдающимся, как его предшественник, однако, он основывался на его изобретении - придумал второе лекарство.
Je ne les invente pas. Я их не придумываю.
Il a été inventé par Confucius. Придумана она Конфуцием.
Alors ils ont inventé des gigues tombales. И придумали джигу на могиле.
Al Gore aurait réellement inventé l'Internet. Ал Гор придумал бы интернет.
Et c'est moi qui l'ai inventé. Я это придумал.
J'ai inventé ma propre définition de la réussite. Я придумал собственное определение успеха
Les fous inventent les modes, et les sages les suivent. Дураки придумывают моду, а умные ей следуют.
Il a échoué, il a donc inventé le couteau gamma. Ему это не удалось, после этого он придумал гамма-нож.
nous inventons l'agriculture, nous domestiquons les animaux et les plantes. мы придумываем сельское хозяйство, мы приручаем животных и растения.
Les enfants inventent les noms des pays - certains sont riches, d'autres pauvres. Дети сами придумывают названия для них, некоторые - богатые, некоторые - бедные.
En fait, j'ai inventé un terme pour cette entité dans l'ordinateur. Я придумал название для этого существа в компьютере.
Pour finir en beauté, Bill Gates, je sais que vous avez inventé Windows. И ещё - Билл Гейтс, я знаю ты придумал Windows
Maintenant, pour vraiment vous faire comprendre, j'ai pensé à inventer un petit jeu. Чтобы вам легче было понять, я придумал небольшую игру.
Elle n'a pas inventé l'idée qu'on pouvait trouver ce problème important. Она не придумала идею о том, что на этот счет надо беспокоиться.
Mais parce que, il y a des millénaires, les gens ont inventé les idées. А потому, что уже тысячи лет назад люди придумывали что-то
Hugo Chavez n'a pas inventé les classes moyennes et ouvrières oubliées du Venezuela. Уго Чавес не придумал отвергнутый средний класс и бедняков Венесуэлы.
Attendez de voir, peut-être l'année prochaine, quel genre de fenêtres nous aurons inventées. Подожди, и ты увидишь, может быть уже в следующем году, какие окна придумали мы.
La puissance douce est un concept inventé par un professeur de Harvard, Joseph Nye, un de mes amis. Понятие "мягкая мощь" придумал профессор Гарварда Джозеф Най, мой друг.
Les publicitaires et les vendeurs ont-ils vraiment fait preuve d'un tel talent pour inventer de nouveaux besoins ? Неужели всё диктуется рекламной индустрией и торговцами, которые придумывают всё новые потребности?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!