Примеры употребления "introduit" во французском

<>
La nouvelle réforme introduit trois changements critiques. Новая реформа принесет три необходимых изменения.
Puis la révolution copernicienne a introduit les télescopes. Затем Революция Коперника принесла телескопы.
Dans cette année-là elle m'a introduit à la danse. В тот год она приобщила меня к танцу.
Introduit par GE, il y a un appareil à ultrasons portable. портативного ультразвукового прибора фирмы GE.
L'oeuf du parasite uniquement est introduit dans les fluides corporels du puceron. Только лишь яйцо паразита будет впрыснуто в телесные жидкости тли.
Et vous nous les avez présentées, et nous avez ainsi introduit à un autre Yémen. Покажите нам их и расскажите о другом Йемене.
C'est un steward sur une compagnie aérienne qui l'a introduit aux États-Unis. Эпидемия появилась в Штатах из-за одного стюарда, участвовавшего в перелётах,
Lors du 111e Congrès, les législateurs ont proposé 77 amendements, et introduit 66 lors du 110e. В 111-м созыве Конгресса законодатели предложили 77 таких поправок, а в 110-м внесли 66.
Et puis quelqu'un, je crois que c'était BMW, a introduit une lumière qui s'éteignait lentement. А потом кто-то, кажется BMW, установила лампочки, которые погасали медленно.
Pas plus que je n'ai introduit la question de l'homosexualité dans le débat sur ma nomination. Не вносил я также и вопрос о гомосексуализме в спор по поводу моего назначения.
Il avait une chaire à Harvard et travaillait à l'observatoire d'astrophysique Smithsonian et était très bien introduit. У него была позиция в Гарварде, он работал в Смисонском институте и имел очень хорошие связи.
Le traité introduit des améliorations importantes dans ce domaine, nous permettant de coopérer plus efficacement pour atteindre nos objectifs. Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей.
Nous y avons adapté une ampoule à LED, qui vaut 3 dollars, et introduit notre technologie de traitement du signal. Мы установили светодиодную лампу, стоимостью 3 доллара, установили нашу технологию передачи сигнала.
Deux états, le New Jersey et l'Idaho, ont récemment introduit une procédure législative pour tenter de contourner cette nouvelle mesure. Два штата, Нью-Джерси и Айдахо, недавно приняли законы, чтобы отказаться от новой политики.
Eh bien, en 1919 un homme qui s'appelait Hausdorff a introduit un nombre qui n'était qu'une blague mathématique. В 1919-м году человек по имени Хаусдорф определил число, которое можно было считать математической шуткой.
La croissance explosive d'Internet a introduit des possibilités complètement nouvelles pour la recherche, la présentation et la diffusion de preuves. Быстрое развитие интернета предоставило совершенно новые возможности сбора, представления и распространения информации.
L'un des derniers actes de son gouvernement a été de remplacer le système électoral majoritaire introduit en 1993 par un système proportionnel. Новая избирательная система изменяет средства поощрения политиков и может стать причиной возврата к чередующимся коалициям и нестабильному правительству.
Le premier agrandissement, en 1973, a introduit la Grande-Bretagne, l'Irlande et le Danemark dans l'Union, essentiellement pour des raisons économiques. Первое расширение в 1973 г. произошло в Великобритании, Ирландии и Дании, и было осуществлено, главным образом, по экономическим соображениям.
La plupart d'entre nous n'ont pas de champignons ou d'algues dans nos cerveaux, que fera notre cerveau si on en introduit? У большинства в мозгу нет плесени и водорослей, так как мозг поведет себя, если мы их туда поместим?
Personnalités politiques, fonctionnaires et dirigeants militaires - généralement de droite - ont introduit dans la vie politique israélienne les normes scandaleuses en vigueur dans les territoires occupés. Политики, функционеры, военные чины - обычно выходцы из правых партий - внесли в политическую жизнь Израиля постыдные нормы применения силы на оккупированных территориях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!