Примеры употребления "introduction dans la pratique" во французском

<>
Les Américains eux-mêmes découvrent que ce choix illimité semble plus attrayant en théorie que dans la pratique. Сами американцы признают, что безграничный выбор кажется более привлекательным в теории, чем на практике.
Quelle est leur efficacité dans la pratique ? "Насколько они эффективны на практике?"
Voici donc un exemple, à la fois de la sagesse dans la pratique et de la subversion de la sagesse par des règles qui sont censées, naturellement, améliorer les choses. Вот пример и житейской мудрости, и попрания житейской мудрости правилами, которые призваны улучшать положение дел.
C'est impossible en théorie, mais possible dans la pratique. Невозможно в теории, но возможно на практике.
Voici à quoi ça ressemble dans la pratique. Вот как это выглядит на практике.
ce sont celles qui sont à l'intérieur de cette mer de matière noire qui causent la courbure de la lumière et qui produisent dans la pratique, ces effets d'optique, ou mirages, des galaxies en arrière-plan. Это - те самые галактики, которые окружены океаном темной материи, которая вызывает искривление света и в результате приводит к оптическим иллюзиям, практически к миражам галактик, находящихся позади.
Mais ce n'est pas le cas dans la pratique parce que les pays donateurs, en raison des pressions qu'exercent leurs propres citoyens (qui souhaitent à juste titre venir en aide aux pauvres) sont autant contraints de débourser cet argent que les gouvernements des pays pauvres souhaitent en bénéficier, si ce n'est plus. но даже это на практике терпит провал, поскольку страны-доноры, находящиеся под давлением собственных граждан (которые вполне справедливо хотят помочь бедным), вынуждены выплачивать деньги в тех объемах, в которых они необходимы правительствам бедных стран, если не больше.
Mais la traduction de cet avertissement dans la pratique reste vague. Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными.
dans la pratique, ils n'ont que peu d'effet sur le régime syrien. на практике их усилия не подразумевают серьезного влияния на режим.
Ceci fut amplement démontré par le fonctionnement du protocole de Kyoto dans la pratique. Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике.
La juste métaphore pourrait s'articuler autour de ces idées, ou d'autres concepts similaires, pour forger une vision de l'avenir des Etats-Unis qui, comme le New Deal, gagne en cohérence au fur et à mesure qu'elle se traduit dans la pratique. Правильная метафора включит эти идеи, или прочие, в американские планы на будущее, которые, как и "Новый курс", выстроятся в логичную последовательность, как только будут воплощены в жизнь.
dans la pratique, nombre de dirigeants nationaux sont réticents à l'idée d'une équipe plus indépendante et assurée à Bruxelles. на практике, многие национальные лидеры противятся идее более независимой и уверенной команды в Брюсселе.
dans la pratique, les négociations sont aujourd'hui dans une impasse. несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
Mais, pour certaines raisons, les mesures d'efficacité sont souvent remises en cause quand elles sont utilisées ou proposées pour le rationnement des services médicaux dans la pratique quotidienne de la médecine. Но по той же самой причине правила эффективности часто сталкиваются с протестом, когда они используются или предлагаются для нормирования медицинских услуг в повседневной медицине.
Pour les immigrants, l'introspection est étroitement liée à l'appartenance et à l'engagement, ce qui se traduit dans la pratique par un sentiment d'appartenance à la société et de responsabilité envers la ville, le voisinage et la rue où vous vivez. Самокритический анализ среди иммигрантов тесно связан с чувством принадлежности и приверженности определенным взглядам, что фактически сводится к ощущению себя частью общества и чувству ответственности за город, район и улицу, на которой живешь.
Dans la pratique, seules les banques ont accès à un emprunt faible, afin d'obtenir un bilan équilibré en empruntant à taux bas et en prêtant à taux élevé. На практике только у самих банков есть доступ к дешевому заимствованию, благодаря которому они могут выровнять свои бухгалтерские балансы, заимствуя дешево и предоставляя кредиты дорого.
Dans la pratique, bien que la campagne électorale ne soit censée durer que deux mois (une période assez longue en démocratie, où les candidats doivent endurer un tir de barrage incessant de la part des médias), les manoeuvres des candidats potentiels et le goût des médias pour la compétition ont fait démarrer la campagne électorale il y a près d'un an et demi. На практике, в то время как официальная кампания предположительно продлится только два месяца (достаточно долго в демократической системе, где кандидаты должны выдержать безжалостный огневой вал СМИ), гонка потенциальных кандидатов вместе с аппетитом СМИ к гонкам, помогла отложить реальную кампанию почти полтора года назад.
Mais tandis que l'Article 18 est important dans le principe, il est quasiment hors de propos dans la pratique. Но в то время как Статья 18 важна в принципе, она почти не приемлима на практике.
Malheureusement, la communauté médicale résiste à l'utilisation de données pharamcogénomiques dans la pratique clinique malgré les recommandations des autorités de régulation sur de nombreux médicaments. К сожалению, медицинское сообщество сопротивляется использованию фармакогенетических данных в клинической практике, несмотря на рекомендации распорядительных органов для многих лекарств.
Mais ce furent les attaques terroristes sur le territoire américain en septembre 2001 qui ont entraîné un changement radical dans la pensée, si ce n'est dans la pratique, d'au moins une partie du régime saoudien. Но именно террористические нападения на США в сентябре 2001 г. привели к радикальному изменению в мышлении, если еще не на практике, по крайней мере, у части жителей Саудовской Аравии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!