Примеры употребления "interventions" во французском с переводом "вмешательство"

<>
Plus nos interventions sont ciblées, mieux c'est. Чем точнее цель нашего вмешательства, тем лучше.
Nous avons peur qu'elle encourage les interventions. Мы боимся, что он будет содействовать вмешательству.
Ces personnes limitaient leurs interventions à des blessures superficielles. Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями.
Mais les Américains n'apprécient pas les interventions extérieures dans leurs élections. Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы.
Et où nous mènerons toutes ses interventions si elles sont maintenues sans relâche ? И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет?
Des définitions imprécises encourageront de nouvelles interventions militaires, et donc de nouvelles guerres. Свободные определения будут потворствовать военным вмешательствам и, таким образом, войнам.
Les rares exceptions sont généralement dues aux interventions mesurées ou persévérantes de certains gouvernements. Некоторые исключения из этого правила имели место в основном благодаря продолжающемуся или новому прогрессивному вмешательству со стороны правительства.
Ces interventions multidimensionnelles modulées permettent de combler les écarts de développement entre les régions. Эти многосторонние, расширяющиеся вмешательства помогут устранить пробелы в развивающихся регионах.
Ce défaut de guérison exige alors une médication, des interventions comportementales ou les deux. При таком недостатке восстановления необходимо лечение, поведенческое вмешательство, или и то и другое.
Mon interviewer était survolté, accaparant le dialogue avec des insinuations et des interventions personnelles. Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством.
Des interventions ciblées pour aider les personnes de ces régions pourraient entraîner des bénéfices considérables. Специальное вмешательство с целью помочь людям этого региона может принести пользу всем.
Il faut que l'armée admette que ses interventions répétées ne servent pas toujours le pays. Армейская команда должна, наконец, признать, что постоянные военные вмешательства не принесли стране ничего хорошего.
Les interventions humanitaires, très discutées dans les années 90, représentent une autre manifestation de cette solidarité internationale. Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности.
Aucun pays démocratique ne permettrait de telles interventions de la part de son contingent militaire, en aucune circonstance. Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
Quelle que soit l'importance des interventions américaines, cela ne permettra pas de renverser le sectarisme et l'ignorance. Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества.
il est parfois impossible d'isoler les répercussions du conflit de celles d'autres interventions (par exemple des sanctions économiques). Изолировать влияние конфликта от других внешних вмешательств (например, экономических санкций) может быть невозможным.
Au contraire, il a fréquemment indiqué qu'il trouvait ses critiques immoraux parce qu'ils ne soutenaient pas ses interventions libérales. Напротив, как он несколько раз ясно давал понять, он считает своих критиков безнравственными за то, что они не поддерживают либеральные вмешательства.
Et nous allons être capables d'inventer des interventions sur des cerveaux pour des enfants qui ont des difficultés d'apprentissage. И у нас появится возможность производить вмешательство в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении.
Obama s'éloigne clairement à la fois des interventions humanitaires et de celles tentant d'exporter la démocratie par la force. Обама однозначно отказывается как от вмешательств с целью защиты прав человека, так и от попыток экспорта демократии силой.
La redistribution sociale peut se faire par des mesures fiscales plutôt que par des interventions directes dans le marché du travail. Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!