Примеры употребления "interruptions" во французском

<>
De même, 53% des entreprises évaluées par le Carbon Disclosure Project ont déclaré que les risques liés à l'eau comptent déjà leurs victimes si l'on en juge par les dégâts matériels, la hausse de prix, la mauvaise qualité de l'eau, les interruptions de l'activité économique et des chaines d'approvisionnement. Кроме того, 53% компаний, опрошенных в рамках Проекта по конфиденциальному сбору данных от представителей крупного бизнеса относительно эмиссии парниковых газов, сообщили, что исходящие от воды риски уже наносят серьезный ущерб из-за повреждений имущества, более высоких цен, низкого качества воды, перерывов в деятельности и сбоев в цепочках поставок.
Le gaz est sans doute plus vulnérable que le pétrole aux interruptions imprévues de livraison. Перед непредвиденными прекращениями поставок, газ, пожалуй, более уязвим, чем нефть.
5.000 jours sans interruption - c'est tout simplement incroyable. 5000 дней без перерыва - это просто невероятно!
Par exemple, tout accord énergétique futur de l'Union devrait comprendre une "clause de sécurité énergétique" qui définit explicitement un code de conduite et les mesures à prendre dans l'éventualité d'une interruption de l'approvisionnement. Например, все будущие договоры на поставку энергоносителей должны включать в себя "пункт по энергетической безопасности", который четко будет прописывать кодекс поведения и перечень принимаемых мер в случае прекращения поставок энергоносителей.
A Hambourg, l'absence de domicile fixe, la toxicomanie intraveineuse et l'alcoolisme sont associés à cette interruption. В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью.
La Chine a soutenu une croissance économique rapide pendant 30 ans sans réelle fluctuation ou interruption significative - jusqu'à présent. В Китае уже в течение 30 лет наблюдается устойчиво быстрый экономический рост без существенных колебаний или прерываний - пока что.
Les interruptions se sont faites plus rares. Нарушений становилось все меньше и меньше.
Alors que sont ces interruptions qui surviennent au bureau et pas dans d'autres endroits ? Так что это за отвлекающие факторы, которые есть в офисе, но нет в других местах?
Pour les entreprises, les renégotiations sont synonymes d'incertitude et de possibles interruptions de production et de revenus. Для компаний пересмотр условий контрактов может означать неуверенность и возможные задержки в производстве и получении прибыли.
Au bureau, la plupart des interruptions et des distractions qui empêchent les gens de faire leur travail sont involontaires. А в офисе большинство отвлекающих факторов, из тех, которые препятствуют выполнению работы, являются вынужденными.
Les interruptions qui ponctuaient cette trajectoire ascendante, croyait-on sincèrement, ne pouvaient être que brèves et passagères, et on étayait cette certitude de profondes démonstrations, fondées sur l'intuition. Люди искренне верили в то, что паузы в данной восходящей траектории могут быть лишь незначительными и кратковременными, опираясь в своих суждениях, похоже, лишь на интуицию.
Jusque la fin de l'hiver dernier, les problèmes de l'Argentine ne semblaient être guère plus qu'un à-coup déplaisant mais temporaire, tout comme la crise de la "tequila" mexicaine des années 1994-1995 ou encore les crises de l'Asie de l'est dans les années 1997-1998 s'avérèrent de simples interruptions momentanées, et non pas des tournants. До конца зимы прошлого года проблемы Аргентины казались просто неприятным, но временным явлением, подобно тому, как мексиканский "текила-кризис" 1994 - 1995 годов или восточно-азиатские кризисы 1997-1998 годов оказались всего лишь временными помехами, а никак не переломными моментами в истории этих стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!